Luna

by Diljit Dosanjh

ਸੂਹੇ ਫੁੱਲ ਵਰਗੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸੋਹਣੀਏ
sUhe phulla varagIAM akkhAM sohaNIe
Your eyes are like vibrant red flowers, my beautiful one
ਦੇਖ ਦੇਖ ਤੈਨੂੰ ਹੋ ਜਾਣ ਇਕੱਠੀਆਂ ਸੋਹਣੀਏ
dekha dekha tainUM ho jANa ikaTThIAM sohaNIe
They narrow in a sweet gaze whenever they look at you, my beautiful one
ਸੂਹੇ ਫੁੱਲ ਵਰਗੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸੋਹਣੀਏ
sUhe phulla varagIAM akkhAM sohaNIe
Your eyes are like vibrant red flowers, my beautiful one
ਦੇਖ ਦੇਖ ਤੈਨੂੰ ਹੋ ਜਾਣ ਇਕੱਠੀਆਂ ਸੋਹਣੀਏ
dekha dekha tainUM ho jANa ikaTThIAM sohaNIe
They narrow in a sweet gaze whenever they look at you, my beautiful one
ਸਵਾ ਸਵਾ ਲੱਖ ਨੂੰ ਹੈ ਕੱਚ ਵਿਕਦਾ
savA savA lakkha nUM hai kachcha vikadA
Even glass would sell for hundreds of thousands
ਜਿੱਥੇ ਜਿੱਥੇ ਪੈਰ ਧਰਦੀ ਏ ਤੂੰ
jitthe jitthe paira dharadI e tUM
Everywhere you place your graceful feet
ਚੰਨ ਮੇਰੇ ਸਾਲੇ ਨੂੰ ਗ਼ਰੂਰ ਹੋਜੂਗਾ ਨੀ
chaMna mere sAle nUM ga਼rUra hojUgA nI
That bastard moon would get filled with ego [Saale: Playful taunt to the moon, treating it as a rival suitor]
ਜੇ ਮੈਂ ਆਖਾਂ ਚੰਨ ਵਰਗੀ ਏ ਤੂੰ
je maiM AkhAM chaMna varagI e tUM
If I were to say you are just like the moon
ਚੰਨ ਮੇਰੇ ਸਾਲੇ ਨੂੰ ਗ਼ਰੂਰ ਹੋਜੂਗਾ ਨੀ
chaMna mere sAle nUM ga਼rUra hojUgA nI
That bastard moon would get filled with ego [Ni: gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜੇ ਮੈਂ ਆਖਾਂ ਚੰਨ ਵਰਗੀ ਏ ਤੂੰ
je maiM AkhAM chaMna varagI e tUM
If I were to say you are just like the moon
ਉਲਝਦਾ ਪਹਾੜਾਂ ਤੇਰਾ ਹਿਸਾਬ ਚ ਨੀ ਆਉਂਦਾ
ulajhadA pahA.DAM terA hisAba cha nI AuMdA
You are as complex as the mountains, beyond any calculation
ਬਿੱਲੋ ਮੁੰਡਾ ਰਹਿ ਪੋਟਿਆਂ ਤੇ ਗਿਣਦਾ
billo muMDA rahi poTiAM te giNadA
[Billo: term of endearment for a beautiful girl], this boy stays busy counting your charms on his fingertips
ਗਜਰੇ ਬਣਾਊ ਕਹਿੰਦਾ ਲੈ ਕੇ ਮੈਚ ਗੋਟ ਦਾ
gajare baNAU kahiMdA lai ke maicha goTa dA
He says he’ll weave bangles for you, matching the golden [Gota: traditional gold/silver lace embroidery]
ਜੋ ਵੈਰੀਆਂ ਦੀ ਹਿੱਕ ਰਿਹਾ ਮਿਣਦਾ
jo vairIAM dI hikka rihA miNadA
The same man who is currently measuring the chests of his enemies
ਨਾਗਣੀ ਤੋਂ ਕਹਿਰ ਕਰੇ
nAgaNI toM kahira kare
Your gaze is more lethal than [Naagani: high-grade black opium/cobra venom]
ਗੁੱਗਾ ਪੀਰ ਖ਼ੈਰ ਕਰੇ
guggA pIra kha਼aira kare
May the Serpent God [Gugga Peer: a folk deity protector against snakes] grant us mercy
ਹਾਈ ਡੰਗ ਤੇਰਾ ਗਿਆ ਸਾਨੂੰ ਛੂ
hAI DaMga terA giA sAnUM ChU
Since your sting has pierced right through my soul
ਚੰਨ ਮੇਰੇ ਸਾਲੇ ਨੂੰ ਗ਼ਰੂਰ ਹੋਜੂਗਾ ਨੀ
chaMna mere sAle nUM ga਼rUra hojUgA nI
That bastard moon would get filled with ego
ਜੇ ਮੈਂ ਆਖਾਂ ਚੰਨ ਵਰਗੀ ਏ ਤੂੰ
je maiM AkhAM chaMna varagI e tUM
If I were to say you are just like the moon
ਚੰਨ ਮੇਰੇ ਸਾਲੇ ਨੂੰ ਗ਼ਰੂਰ ਹੋਜੂਗਾ ਨੀ
chaMna mere sAle nUM ga਼rUra hojUgA nI
That bastard moon would get filled with ego
ਜੇ ਮੈਂ ਆਖਾਂ ਚੰਨ ਵਰਗੀ ਏ ਤੂੰ
je maiM AkhAM chaMna varagI e tUM
If I were to say you are just like the moon
ਆਟੇ ਦੇ ਕੜਾਹ ਜਿਹਾ ਗੱਭਰੂ ਸਮੋਕੀ ਬਿੱਲੋ
ATe de ka.DAha jihA gabbharU samokI billo
This young lad is soft as [Aate de Karah: sacred flour-based pudding], yet smoky [Billo: term of endearment]
ਰੰਗ ਤੇਰਾ ਦੁੱਧ ਪੱਤੀ ਨਾਲ ਦਾ
raMga terA duddha pattI nAla dA
Your complexion is the perfect hue of milk-steeped tea
ਹਰ ਥਾਣੇ ਲੱਗੇ ਦੇਖ ਮੱਗਸ਼ੌਟ ਮੇਰੇ
hara thANe lagge dekha maggasa਼auTa mere
Look, my mugshots are posted in every police station
ਤੇਰੀ ਫੋਟੋ ਹਰ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ਭਾਲਦਾ
terI phoTo hara maigaja਼Ina bhAladA
While every magazine is searching for your beautiful photo
ਹਾਏ ਮਸਲਾ ਨੀ ਚਾੜ੍ਹਦਾ
hAe masalA nI chA.DhadA
I won't let this issue escalate
ਮੁੰਡਾ ਇਹ ਭਦੌੜ ਦਾ
muMDA iha bhadau.Da dA
This boy belongs to the town of Bhadaur
ਪੱਟੂ ਤੈਨੂੰ ਟੱਕਾ ਨੀ ਕਲੂ
paTTU tainUM TakkA nI kalU
He will sweep you away without leaving a single clue
ਚੰਨ ਮੇਰੇ ਸਾਲੇ ਨੂੰ ਗ਼ਰੂਰ ਹੋਜੂਗਾ ਨੀ
chaMna mere sAle nUM ga਼rUra hojUgA nI
That bastard moon would get filled with ego
ਜੇ ਮੈਂ ਆਖਾਂ ਚੰਨ ਵਰਗੀ ਏ ਤੂੰ
je maiM AkhAM chaMna varagI e tUM
If I were to say you are just like the moon
ਚੰਨ ਮੇਰੇ ਸਾਲੇ ਨੂੰ ਗ਼ਰੂਰ ਹੋਜੂਗਾ ਨੀ
chaMna mere sAle nUM ga਼rUra hojUgA nI
That bastard moon would get filled with ego
ਜੇ ਮੈਂ ਆਖਾਂ ਚੰਨ ਵਰਗੀ ਏ ਤੂੰ
je maiM AkhAM chaMna varagI e tUM
If I were to say you are just like the moon

Share

More by Diljit Dosanjh

View all songs →