Sardaarji
ਚੜ੍ਹਦੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾ ਘੰਟਾ ਵੱਜਦਾ ਉਹ ਮੋਢੇ ਡਾਂਗ ਧਰੀ ਆ
cha.Dhade jahAja਼AM de nA ghaMTA vajjadA uha moDhe DAMga dharI A
Those boarding planes don't ring the bell of fate, here we stand with a staff resting on our shoulders
ਸੱਗੀ ਪਰਾਂਦੇ ਵਾਲੀ ਜ਼ੈਲ ਹਾਰ ਗਈ ਤੇ ਪੂਰੀ ਗੌਰ ਕਰੀ ਆ
saggI parAMde vAlI ja਼aila hAra gaI te pUrI gaura karI A
The village lineage of women in [Saggi: a traditional golden floral head ornament] and [Paranda: a colorful silken hair tassel] has conceded to this charm, take full note of it
ਚੜ੍ਹਦੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਨਾ ਘੰਟਾ ਵੱਜਦਾ ਉਹ ਮੋਢੇ ਡਾਂਗ ਧਰੀ ਆ
cha.Dhade jahAja਼AM de nA ghaMTA vajjadA uha moDhe DAMga dharI A
Those boarding planes don't ring the bell of fate, here we stand with a staff resting on our shoulders
ਸੱਗੀ ਪਰਾਂਦੇ ਵਾਲੀ ਜ਼ੈਲ ਹਾਰ ਗਈ ਤੇ ਪੂਰੀ ਗੌਰ ਕਰੀ ਆ
saggI parAMde vAlI ja਼aila hAra gaI te pUrI gaura karI A
The village lineage of women in [Saggi: a traditional golden floral head ornament] and [Paranda: a colorful silken hair tassel] has conceded to this charm, take full note of it
ਅਣਖਾਂ ਵਾਲੇ ਉਹ ਬੰਦੇ ਕਰਦੇ ਨਾ ਹੱਸ-ਹੱਸ ਗੱਲ ਮਾਰਦੀ
aNakhAM vAle uha baMde karade nA hassa-hassa galla mAradI
Men of honor and self-respect don't just flirt and laugh; their words hit with the weight of death
ਹੋ ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਗੱਲ ਮਾਰਦੀ...
ho maiM kihA galla mAradI...
I said, their words hit with the weight of death...
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"
ਗੱਡੀਆਂ ਸਪੋਰਟਸ ਉੱਤੇ ਖੰਡੇ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ
gaDDIAM saporaTasa utte khaMDe dA nisa਼Ana
Upon the sports cars shines the [Khanda: a sacred Sikh emblem representing justice and spiritual power]
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਦੀ ਪਛਾਣ
mittarAM dI cha.DhadI kalA dI paChANa
It is the symbol of the [Chardi Kala: eternal optimism and rising high spirits] of [Mitran: yours truly]
ਗੱਡੀਆਂ ਸਪੋਰਟਸ ਉੱਤੇ ਖੰਡੇ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ
gaDDIAM saporaTasa utte khaMDe dA nisa਼Ana
Upon the sports cars shines the [Khanda: a sacred Sikh emblem representing justice and spiritual power]
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਦੀ ਪਛਾਣ
mittarAM dI cha.DhadI kalA dI paChANa
It is the symbol of the [Chardi Kala: eternal optimism and rising high spirits] of [Mitran: yours truly]
ਹੱਥ ਵਿਚ ਕੜਾ ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਨਾਗਣੀ
hattha vicha ka.DA moDhe utte nAgaNI
A [Karha: a sacred steel bangle worn by Sikhs] on the wrist and a [Naagni: literally 'cobra'; a folk term for a sleek, lethal rifle] on the shoulder
ਯਾਰਾਂ ਦੇ ਨੀ ਸ਼ੌਂਕ ਨੂੰ ਆ ਕਰਦੀ ਬਿਆਨ
yArAM de nI sa਼auMka nUM A karadI biAna
These define the lifestyle and passions of [Yaar: these loyal brothers]
ਚਾਰ ਗੁਣਾ ਚਾਰ ਪੂਰੀ ਸ਼ੂਕਦੀ ਏ ਕਾਰ ਜੱਟ ਰੋਹਬਦਾਰ ਦੀ
chAra guNA chAra pUrI sa਼UkadI e kAra jaTTa rohabadAra dI
The 4x4 car of the formidable [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] roars with power
ਹੋ ਜੱਟ ਰੋਹਬਦਾਰ ਦੀ...
ho jaTTa rohabadAra dI...
Oh, the formidable [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]...
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"
ਇੱਕੀ ਉੱਤੇ ਦਿਲ ਇੱਕ ਨਾਲ ਲਾਈਦਾ
ikkI utte dila ikka nAla lAIdA
In this world of many, the heart is given only to one
ਸੱਜਣਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਕਮਾਈਦਾ
sajjaNAM de nAla dhokhA nahIM kamAIdA
One must never practice betrayal with their [Sajjan: soulmate/beloved]
ਇੱਕੀ ਉੱਤੇ ਦਿਲ ਇੱਕ ਨਾਲ ਲਾਈਦਾ
ikkI utte dila ikka nAla lAIdA
In this world of many, the heart is given only to one
ਸੱਜਣਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ ਨਹੀਂ ਕਮਾਈਦਾ
sajjaNAM de nAla dhokhA nahIM kamAIdA
One must never practice betrayal with their [Sajjan: soulmate/beloved]
ਕਰ ਕੇ ਕਰਾਰ ਪੱਕਾ ਮਿਲ ਸੋਹਣੀਏ
kara ke karAra pakkA mila sohaNIe
Make a firm commitment and come meet me in person, my beautiful one
ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਪਿਆਰ ਚਾਹੀਦਾ
TailIpha਼ona vAlA nahIM piAra chAhIdA
I have no desire for a love that only lives on the telephone
ਥਰਕਾਂ ਨੂੰ ਭੋਰਨਾ ਏ ਆਦਤ ਹੈ ਤੇਰੇ ਰਣਬੀਰ ਯਾਰ ਦੀ
tharakAM nUM bhoranA e Adata hai tere raNabIra yAra dI
To shatter all lustful distractions is the habit of your [Yaar: close friend/beloved] Ranbir
ਹੋ ਰਣਬੀਰ ਯਾਰ ਦੀ...
ho raNabIra yAra dI...
Oh, of your [Yaar: close friend/beloved] Ranbir [Self-reference to the song's lyricist Ranbir Singh]...
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"
ਭੰਗੜੇ 'ਚ ਮੜਕਾਂ ਨਾਲ ਪੱਬ ਚੱਕਣੇ ਉਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਰਦਾਰ ਜੀ
bhaMga.De 'cha ma.DakAM nAla pabba chakkaNe uha kahiMde saradAra jI
When we lift our feet with [Madak: stately pride] in Bhangra, they call out, "Sardar Ji!"