Thug Life

by Diljit Dosanjh

ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਦਿਲ ਲਾ ਲਿਆ
tere nAla dila lA liA
I have surrendered my heart to you
ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਲ ਲਾਈਆਂ ਨੇ ਗਰਾਰੀਆਂ
tere sa਼hira nAla lAIAM ne garArIAM
And I’ve become [Garari Adh Gai: stubbornly fixated] on your city
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਦਿਲ ਲਾ ਲਿਆ
tere nAla dila lA liA
I have surrendered my heart to you
ਤੇਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨਾਲ ਲਾਈਆਂ ਨੇ ਗਰਾਰੀਆਂ
tere sa਼hira nAla lAIAM ne garArIAM
And I’ve become [Garari Adh Gai: stubbornly fixated] on your city
ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
Witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਸੌਦਾ ਵਿਸਾਹ ਕੋਈ ਨਾ
saudA visAha koI nA
There is no guarantee of trust or life here
ਨੀ ਤੂੰ ਲੌਂਗ ਟਾਈਮ ਮੰਗਦੀ ਏ ਯਾਰੀਆਂ
nI tUM lauMga TAIma maMgadI e yArIAM
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], yet you seek long-term [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
Witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਸੌਦਾ ਵਿਸਾਹ ਕੋਈ ਨਾ
saudA visAha koI nA
There is no guarantee of trust or life here
ਨੀ ਤੂੰ ਲੌਂਗ ਟਾਈਮ ਮੰਗਦੀ ਏ ਯਾਰੀਆਂ
nI tUM lauMga TAIma maMgadI e yArIAM
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], yet you seek long-term [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
Witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਨੀ ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
nI Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਤੇਰੇ ਰੈੱਡ ਟੈਟੂ ਈ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਲੱਗ ਗਏ
tere raiDDa TaiTU I mUMha nUM lagga gae
Your red tattoos have become an addiction for me
ਤੇਰੇ ਫ਼ਿਊਚਰ 'ਚ ਬਾਹਰਲੇ ਪਲੈਨ ਨੇ
tere pha਼iUchara 'cha bAharale palaina ne
Your future is filled with plans for going abroad
ਮੁੰਡਾ ਕਰਜ਼ੇ ਦੇ ਥੱਲੇ ਲਾ ਦੇਣਾ
muMDA karaja਼e de thalle lA deNA
You’ll bury this boy under a mountain of debt
ਨੀ ਤੇਰੀ ਮੰਗੀ ਇੱਕ ਗੋਲਡ ਦੀ ਚੈਨ ਨੇ
nI terI maMgI ikka golaDa dI chaina ne
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], just with your demand for a single gold chain
ਜੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਆਂ ਤਾਂ ਡਾਲਰ ਮਿਲੇ
je chAhuMde AM tAM DAlara mile
If you desire, you can have the dollars
ਨੀ ਵਾਈਟ-ਵਾਈਟ ਕਾਲਰ ਮਿਲੇ
nI vAITa-vAITa kAlara mile
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], and find yourself a white-collar man
ਸਾਡੇ ਵੱਟਾਂ ਨਾਲ ਖੜਨ ਫ਼ਰਾਰੀਆਂ
sADe vaTTAM nAla kha.Dana pha਼rArIAM
But my Ferraris are parked right by the dusty edges of the fields
ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
Witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਸੌਦਾ ਵਿਸਾਹ ਕੋਈ ਨਾ
saudA visAha koI nA
There is no guarantee of trust or life here
ਨੀ ਤੂੰ ਲੌਂਗ ਟਾਈਮ ਮੰਗਦੀ ਏ ਯਾਰੀਆਂ
nI tUM lauMga TAIma maMgadI e yArIAM
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], yet you seek long-term [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
Witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਨੀ ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
nI Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਜੱਟ ਕਰਦਾ ਕਲੋਨੀ ਕੱਟਦਾ
jaTTa karadA kalonI kaTTadA
This [Jatt] develops colonies and carves out land
ਛੇ ਕਿੱਲਿਆਂ ਦੇ ਵੇਚਦਾ ਪਲਾਟ ਮੈਂ
Che killiAM de vechadA palATa maiM
I am selling off plots from my six-acre [Killa: traditional unit of land measurement] estate
ਪਾਲਾਂ ਹੋਟਲ ਮੈਂ ਫ਼ਾਈਵ ਸਟਾਰ ਨੀ
pAlAM hoTala maiM pha਼AIva saTAra nI
I'll build myself a five-star hotel
ਉਹ ਹੋ ਜਾਵਾਂ ਨੀ ਅਮੀਰ ਰਾਤੋ-ਰਾਤ ਮੈਂ
uha ho jAvAM nI amIra rAto-rAta maiM
Oh, I will become a millionaire overnight
ਛੇ-ਛੇ ਬਾਡੀਗਾਰਡ ਹੋਣ ਨੀ
Che-Che bADIgAraDa hoNa nI
I'll have six bodyguards flanking me
ਉਹ ਤੁਰਾਂ ਚੱਕ-ਚੱਕ ਧੌਣੀ
uha turAM chakka-chakka dhauNI
Oh, I'll walk with my head held high in [Madak: swagger/stately pride]
ਉਹ ਰਣਬੀਰ ਦੇ ਡਰੀਮ ਲਾਉਣ ਤਾਰੀਆਂ
uha raNabIra de DarIma lAuNa tArIAM
Oh, the dreams of Ranbir are taking flight [Self-reference to the song's lyricist Ranbir Singh]
ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
Witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਸੌਦਾ ਵਿਸਾਹ ਕੋਈ ਨਾ
saudA visAha koI nA
There is no guarantee of trust or life here
ਨੀ ਤੂੰ ਲੌਂਗ ਟਾਈਮ ਮੰਗਦੀ ਏ ਯਾਰੀਆਂ
nI tUM lauMga TAIma maMgadI e yArIAM
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], yet you seek long-term [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty]
ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
Witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਨੀ ਠੱਗ ਲਾਈਫ ਦੇਖ ਜੱਟ ਦੀ
nI Thagga lAIpha dekha jaTTa dI
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], witness the Thug Life of this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]

Share

More by Diljit Dosanjh

View all songs →