VIP

by Diljit Dosanjhft Raj Ranjodh

ਹੋ ਗਾਡਰ ਜਿਹੇ ਸਾਡੇ ਮੁੰਡੇ ਜਮ੍ਹਾਂ ਠਾਹ ਨੀ
ho gADara jihe sADe muMDe jamhAM ThAha nI
Our boys are sturdy like iron beams, hitting straight and true
ਬੌਡੀ ਕਰੀ ਦੀ ਜਿਵੇਂ ਰੱਖਿਆ ਵਿਆਹ ਨੀ
bauDI karI dI jiveM rakkhiA viAha nI
We maintain our physiques as if prepping for a wedding day
ਬੂਮਬਾਕਸ ਰੱਖੇ ਬਿੱਲੋ ਏ.ਟੀ.ਵੀ. ਦੀ ਹੁੱਡ 'ਤੇ
bUmabAkasa rakkhe billo e.TI.vI. dI huDDa 'te
Boomboxes are mounted on the hoods of our ATVs, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes]
ਟੀਸੀ ਵਾਲਾ ਬੇਰ ਲਾਉਂਦੇ ਬਾਜ਼ ਵਾਂਗੂੰ ਉੱਡ ਕੇ
TIsI vAlA bera lAuMde bAza vAMgUM uDDa ke
We snatch the highest fruit from the branch, soaring like hawks
ਹੋ ਡਿਗਰੀਆਂ ਤੇ ਦੇਸੀ ਪੀਣੀਆਂ
ho DigarIAM te desI pINIAM
Earning degrees while sipping on [Desi: traditional country liquor]
ਜੱਟਾਂ ਦੇ ਅਸੂਲ ਬਣ ਗਏ
jaTTAM de asUla baNa gae
These have become the established principles of the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਟਰਾਲੀਆਂ 'ਚ ਪੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
TarAlIAM 'cha pUla baNa gae ballIe
Tractor-trolleys have been turned into swimming pools, my girl
ਨੀ ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਕੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
nI desI jaTTa kUla baNa gae ballIe
These rustic [Jatt: land-owning agricultural community] have become the definition of cool, my girl
ਪਹਿਲੇ ਯਾਰ ਫਿਰ ਸਹੇਲੀਆਂ ਆਉਂਦੀਆਂ
pahile yAra phira sahelIAM AuMdIAM
First come the [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], then come the girlfriends
ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ ਦੇ ਰੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
mahipha਼lAM de rUla baNa gae ballIe
These are the set rules of our gatherings, my girl
ਹੋ ਯਾਰ ਤੇਰਾ ਵੀ.ਆਈ.ਪੀ.
ho yAra terA vI.AI.pI.
This friend of yours is a total VIP
ਜੱਟ ਦੀ ਚੜ੍ਹਾਈ ਪੂਰੀ ਆ
jaTTa dI cha.DhAI pUrI A
The [Jatt: land-owning agricultural community] has reached the peak of his glory
ਹੋ ਜੱਟੀਏ ਐਜ਼ ਰੌਕ ਵਰਗੀ
ho jaTTIe aija਼ rauka varagI
O [Jattiye: Female of the Jatt community], you are solid as a rock
ਤਾਹੀਂ ਅੱਗ ਲਾਈ ਪੂਰੀ ਆ
tAhIM agga lAI pUrI A
That is why you’ve set the world on fire with your charm
ਹੋ ਰਾਜ ਵਾਂਗੂੰ ਕਿਵੇਂ ਲਿਖਣਾ
ho rAja vAMgUM kiveM likhaNA
Everyone is trying to learn how to write like Raj [Self-reference to the song's lyricist Raj Ranjodh]
ਥਾਂ ਥਾਂ ਸਕੂਲ ਬਣ ਗਏ
thAM thAM sakUla baNa gae
Schools have cropped up everywhere trying to teach his style
ਟਰਾਲੀਆਂ 'ਚ ਪੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
TarAlIAM 'cha pUla baNa gae ballIe
Tractor-trolleys have been turned into swimming pools, my girl
ਨੀ ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਕੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
nI desI jaTTa kUla baNa gae ballIe
These rustic [Jatt: land-owning agricultural community] have become the definition of cool, my girl
ਪਹਿਲੇ ਯਾਰ ਫਿਰ ਸਹੇਲੀਆਂ ਆਉਂਦੀਆਂ
pahile yAra phira sahelIAM AuMdIAM
First come the [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], then come the girlfriends
ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ ਦੇ ਰੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
mahipha਼lAM de rUla baNa gae ballIe
These are the set rules of our gatherings, my girl
ਹੋ ਤੇਰੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਮੂਹਰੇ ਸੀਟ 'ਤੇ
ho terI thAM 'te mUhare sITa 'te
Why haven't I kept a gun in the front seat where you should be?
ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਇੱਕ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਆ
kiuM nahIM ikka rakkhI hoI A
You search for love in these eyes of mine
ਹੋ ਅੱਖ 'ਚ ਪਿਆਰ ਭਾਲਦੀ
ho akkha 'cha piAra bhAladI
The same eyes that are intoxicated by [Naagni: high-grade black opium; often referenced for its intoxicating effects]
ਜੋ ਨਾਗਣੀ ਨੇ ਡੱਕੀ ਹੋਈ ਆ
jo nAgaNI ne DakkI hoI A
These bitter outlaws and girls like cowrie shells
ਕੌੜੇ ਵੈਲੀ ਕੌਡੀ ਜਿਹੀ ਕੁੜੀ
kau.De vailI kauDI jihI ku.DI
Have become the fuel that keeps us going
ਸਾਡੇ ਲਈ ਫਿਊਲ ਬਣ ਗਏ
sADe laI phiUla baNa gae
Tractor-trolleys have been turned into swimming pools, my girl
ਟਰਾਲੀਆਂ 'ਚ ਪੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
TarAlIAM 'cha pUla baNa gae ballIe
These rustic [Jatt: land-owning agricultural community] have become the definition of cool, my girl
ਨੀ ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਕੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
nI desI jaTTa kUla baNa gae ballIe
First come the [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], then come the girlfriends
ਪਹਿਲੇ ਯਾਰ ਫਿਰ ਸਹੇਲੀਆਂ ਆਉਂਦੀਆਂ
pahile yAra phira sahelIAM AuMdIAM
These are the set rules of our gatherings, my girl
ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ ਦੇ ਰੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
mahipha਼lAM de rUla baNa gae ballIe
This young man sighs while watching your reels over and over
ਹੋ ਰੀਲ ਤੇਰੀ ਵੇਖ-ਵੇਖ ਸਕੇ ਗੱਭਰੂ
ho rIla terI vekha-vekha sake gabbharU
[Billo: term of endearment for a beautiful girl], your beauty has stirred up a frenzy
ਬਿੱਲੋ ਤੇਰੇ ਹੁਸਨ ਖਰੂਦ ਠਾਲੇ ਨੇ
billo tere husana kharUda ThAle ne
I’ve got my eye on the highest prize
ਟੀਸੀ ਵਾਲੇ ਬੇਰ ਉੱਤੇ ਅੱਖ ਰੱਖਦੇ
TIsI vAle bera utte akkha rakkhade
While those [Saale: Playful taunt to other suitors] have been nursing their delusions
ਵਹਿਮ ਮੇਰੇ ਸਾਲਿਆਂ ਨੇ ਬੜੇ ਪਾਲੇ ਨੇ
vahima mere sAliAM ne ba.De pAle ne
My funeral pyre will burn as bright as dry straw, beautiful
ਪਰਾਲੀ ਵਾਂਗੂੰ ਫੂਕਦੀ ਮੜ੍ਹੀ ਸੋਹਣੀਏ
parAlI vAMgUM phUkadI ma.DhI sohaNIe
There is black gunpowder hidden in these dark eyes
ਕਾਲੀ-ਕਾਲੀ ਅੱਖ 'ਚ ਬਾਰੂਦ ਕਾਲੇ ਨੇ
kAlI-kAlI akkha 'cha bArUda kAle ne
My grandfather had a peacock tattooed on his thigh
ਪੱਟ 'ਤੇ ਸੀ ਮੋਰਨੀ ਬਣਾਈ ਦਾਦੇ ਨੇ
paTTa 'te sI moranI baNAI dAde ne
And the one from Dosanjh [Self-reference to Diljit Dosanjh] has won over a peacock-like beauty
ਤੇ ਵੱਟ ਲਈ ਆ ਮੋਰਨੀ ਦੋਸਾਂਝਾਂ ਵਾਲੇ ਨੇ
te vaTTa laI A moranI dosAMjhAM vAle ne
You won't find any common riff-raff around here
ਹੋ ਲੱਲੀ-ਛੱਲੀ ਨਹੀਂਓਂ ਲੱਭਣੇ
ho lallI-ChallI nahIMoM labbhaNe
Once these [Yaar: close friends/brothers] decide to get cruel
ਯਾਰ ਜੇ ਕਰੂਅਲ ਬਣ ਗਏ
yAra je karUala baNa gae
Tractor-trolleys have been turned into swimming pools, my girl
ਟਰਾਲੀਆਂ 'ਚ ਪੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
TarAlIAM 'cha pUla baNa gae ballIe
These rustic [Jatt: land-owning agricultural community] have become the definition of cool, my girl
ਨੀ ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਕੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
nI desI jaTTa kUla baNa gae ballIe
First come the [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], then come the girlfriends
ਪਹਿਲੇ ਯਾਰ ਫਿਰ ਸਹੇਲੀਆਂ ਆਉਂਦੀਆਂ
pahile yAra phira sahelIAM AuMdIAM
These are the set rules of our gatherings, my girl
ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ ਦੇ ਰੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
mahipha਼lAM de rUla baNa gae ballIe
Everyone is trying to learn how to write like Raj [Self-reference to the song's lyricist Raj Ranjodh]
ਹੋ ਰਾਜ ਵਾਂਗੂੰ ਕਿਵੇਂ ਲਿਖਣਾ
ho rAja vAMgUM kiveM likhaNA
Schools have cropped up everywhere trying to teach his style
ਥਾਂ ਥਾਂ ਸਕੂਲ ਬਣ ਗਏ
thAM thAM sakUla baNa gae
Tractor-trolleys have been turned into swimming pools, my girl
ਟਰਾਲੀਆਂ 'ਚ ਪੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
TarAlIAM 'cha pUla baNa gae ballIe
These rustic [Jatt: land-owning agricultural community] have become the definition of cool, my girl
ਨੀ ਦੇਸੀ ਜੱਟ ਕੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
nI desI jaTTa kUla baNa gae ballIe
First come the [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], then come the girlfriends
ਪਹਿਲੇ ਯਾਰ ਫਿਰ ਸਹੇਲੀਆਂ ਆਉਂਦੀਆਂ
pahile yAra phira sahelIAM AuMdIAM
These are the set rules of our gatherings, my girl
ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ ਦੇ ਰੂਲ ਬਣ ਗਏ ਬੱਲੀਏ
mahipha਼lAM de rUla baNa gae ballIe

Share

More by Diljit Dosanjh

View all songs →