Chand Nikla
by Divya Kumar
ਬਾਜੇ ਢੋਲ ਜਗੀਰਾ ਮੇਰਾ ਚੰਦਾ ਚੰਦਾ ਬੋਲ ਵੇ
bAje Dhola jagIrA merA chaMdA chaMdA bola ve
The [Jagira: a traditional rhythmic folk beat] drums roll, my beloved calls me "Chanda" [Chanda: Moon/Moon-like beauty]
ਸਿਰ ਤੇ ਨਾ ਭਾਰ ਮੇਰਾ ਉੱਡੇ ਮਨ ਡੋਲ ਵੇ
sira te nA bhAra merA uDDe mana Dola ve
There's no weight on my head, my heart flies and sways free
ਬਾਜੇ ਢੋਲ ਜਗੀਰਾ ਮੇਰਾ ਚੰਦਾ ਚੰਦਾ ਬੋਲ ਵੇ
bAje Dhola jagIrA merA chaMdA chaMdA bola ve
The [Jagira: a traditional rhythmic folk beat] drums roll, my beloved calls me "Chanda"
ਸਿਰ ਤੇ ਨਾ ਭਾਰ ਮੇਰਾ ਉੱਡੇ ਮਨ ਡੋਲ ਵੇ
sira te nA bhAra merA uDDe mana Dola ve
There's no weight on my head, my heart flies and sways free
ਨਾ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿਲੀ ਹੈ ਧੂਪ ਦਈਆ
nA ja਼ulapha਼AM dI ChAM khilI hai dhUpa daIA
There is no shade of tresses anymore, just the bright sun blooming
ਬੇਨਜ਼ਾਰੇ ਹੋ ਸਲਾਈਡ ਮੇਰੇ ਰੂਪ ਤੇ
benaja਼Are ho salAIDa mere rUpa te
The views are sliding over my smooth beauty
ਸਭ ਦੇ ਲਬਾਂ ਪੇ ਯਹੀ ਬਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
sabha de labAM pe yahI bAta dekho jI chAMda nikalA
On everyone’s lips, there is only one thing: Look, the moon has risen!
ਚਾਹੇ ਹੋ ਦਿਨ ਯਾ ਹੋ ਰਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
chAhe ho dina yA ho rAta dekho jI chAMda nikalA
Whether it be day or be it night: Look, the moon has risen!
ਚਮਕੇ ਰੇ ਚਮਕੇ ਯੇ ਚਿਕਨੀ ਸੜਕੀਆਂ
chamake re chamake ye chikanI sa.DakIAM
These smooth roads [referring to his bald head] are shining and shimmering
ਨਾਈ ਦਾ ਖਰਚਾ ਨਾ ਮਾਂਗੇ ਬਾਬਰੀਆਂ
nAI dA kharachA nA mAMge bAbarIAM
The barber’s expense is gone, no more asking for those long locks
ਦੇਖੇ ਜੋ ਬੋਲੇ ਯਹੀ ਬਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
dekhe jo bole yahI bAta dekho jI chAMda nikalA
Whoever sees me says just this: Look, the moon has risen!
ਸਾਂਝੇ ਪਤਝੜ ਮਨ ਪੀਹੂ ਪੀਹੂ ਬੋਲ ਵੇ
sAMjhe patajha.Da mana pIhU pIhU bola ve
In the autumn of my life, my heart chirps like a songbird
ਬਾਲ ਜੰਜਾਲ ਛੁੱਟੇ ਨੱਚੂੰ ਦਿਲ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ
bAla jaMjAla ChuTTe nachchUM dila kholha ke
The entanglement of hair is gone, now I’ll dance with all my heart
ਹੋ ਸਾਂਝੇ ਪਤਝੜ ਮਨ ਪੀਹੂ ਪੀਹੂ ਬੋਲ ਵੇ
ho sAMjhe patajha.Da mana pIhU pIhU bola ve
In the autumn of my life, my heart chirps like a songbird
ਬਾਲ ਜੰਜਾਲ ਛੁੱਟੇ ਨੱਚੂੰ ਦਿਲ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ
bAla jaMjAla ChuTTe nachchUM dila kholha ke
The entanglement of hair is gone, now I’ll dance with all my heart
ਵੈਰੀ ਇਹ ਜ਼ਮਾਨਾ ਤਾਅਨਾ ਮਾਰੇ ਹਰਜਾਈ ਵੇ
vairI iha ja਼mAnA tAanA mAre harajAI ve
This [Zaalma: Cruel one/Oppressor] world taunts me as a wanderer
ਬੰਜਰ ਜ਼ਮੀਨ ਇਹ ਹੈ ਮੇਰੀ ਕਮਾਈ ਵੇ
baMjara ja਼mIna iha hai merI kamAI ve
This barren land [referring to his head] is my life's earned fortune
ਮਚਾਏ ਧੂਮ ਸਈਆਂ ਜਹਾਂ ਭੀ ਪਹੁੰਚ ਗਈਆਂ
machAe dhUma saIAM jahAM bhI pahuMcha gaIAM
I’m causing a frenzy, my darling, wherever I arrive
ਹੋ ਛਾਇਆ ਹੈ ਮੈਚੋ ਵਾਲਾ ਮੂਡ ਵੇ
ho ChAiA hai maicho vAlA mUDa ve
A macho mood is spreading all around
ਸਭ ਦੇ ਲਬਾਂ ਪੇ ਯਹੀ ਬਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
sabha de labAM pe yahI bAta dekho jI chAMda nikalA
On everyone’s lips, there is only one thing: Look, the moon has risen!
ਚਾਹੇ ਹੋ ਦਿਨ ਯਾ ਹੋ ਰਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
chAhe ho dina yA ho rAta dekho jI chAMda nikalA
Whether it be day or be it night: Look, the moon has risen!
ਹੋ ਦਰਪਣ ਭੀ ਬੋਲੇ ਤੂੰ ਮੀਠਾ ਬਤਾਸ਼ਾ
ho darapaNa bhI bole tUM mIThA batAsa਼A
Even the mirror says, "You are a sweet sugar-drop"
ਬਿਨ ਬਦਲੀ ਕੇ ਭੀ ਤੂੰ ਹੈ ਤਮਾਸ਼ਾ
bina badalI ke bhI tUM hai tamAsa਼A
Even without the clouds, you are a spectacular sight
ਦੇਖੇ ਜੋ ਬੋਲੇ ਯਹੀ ਬਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
dekhe jo bole yahI bAta dekho jI chAMda nikalA
Whoever sees me says just this: Look, the moon has risen!
ਕਾਲੇ ਕਾਲੇ ਬੱਦਰਾ ਨਾ ਛਾਏ ਘਣੀ ਘੋਰ ਵੇ
kAle kAle baddarA nA ChAe ghaNI ghora ve
No dark clouds are gathering with heavy gloom
ਮਤਵਾਰਾ ਫਿਰੂੰ ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਸਮਾਨ ਓਢ ਕੇ
matavArA phirUM maiM tAM AsamAna oDha ke
I roam around intoxicated, draped in the open sky
ਹਾਂ ਕਾਲੇ ਕਾਲੇ ਬੱਦਰਾ ਨਾ ਛਾਏ ਘਣੀ ਘੋਰ ਵੇ
hAM kAle kAle baddarA nA ChAe ghaNI ghora ve
No dark clouds are gathering with heavy gloom
ਮਤਵਾਰਾ ਫਿਰੂੰ ਮੈਂ ਤਾਂ ਆਸਮਾਨ ਓਢ ਕੇ
matavArA phirUM maiM tAM AsamAna oDha ke
I roam around intoxicated, draped in the open sky
ਹਰਿਆਲੀ ਨਿਗੋੜੀ ਹਾਏ ਪੱਲਾ ਸਾਡਾ ਛੱਡ ਗਈਆਂ
hariAlI nigo.DI hAe pallA sADA ChaDDa gaIAM
That wretched greenery has finally let go of my hem
ਅਰੇ ਜੋ ਭੀ ਹੋਇਆ ਚੰਗਾ ਹੁਣ ਕੰਘੇ ਦੀ ਵੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ
are jo bhI hoiA chaMgA huNa kaMghe dI vI lo.Da nahIM
Whatever happened was for the best, now I don't even need a comb
ਨਾ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿਲੀ ਹੈ ਧੂਪ ਦਈਆ
nA ja਼ulapha਼AM dI ChAM khilI hai dhUpa daIA
There is no shade of tresses anymore, just the bright sun blooming
ਹੋ ਮੂਡ ਬਣਾਏ ਐਸੇ ਡਿਊਡ ਵੇ
ho mUDa baNAe aise DiUDa ve
Setting such a vibe like a cool dude
ਸਭ ਦੇ ਲਬਾਂ ਪੇ ਯਹੀ ਬਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
sabha de labAM pe yahI bAta dekho jI chAMda nikalA
On everyone’s lips, there is only one thing: Look, the moon has risen!
ਚਾਹੇ ਹੋ ਦਿਨ ਯਾ ਹੋ ਰਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
chAhe ho dina yA ho rAta dekho jI chAMda nikalA
Whether it be day or be it night: Look, the moon has risen!
ਸੋਹਣਾ ਲੱਗੇ ਹਰ ਗੰਜਾ ਲਲਨਵਾਂ
sohaNA lagge hara gaMjA lalanavAM
Every bald darling looks so handsome
ਆਪਣੀ ਹੀ ਧੁਨ ਮੇਂ ਯੇ ਖੁਸ਼ ਹੈ ਮਗਨਵਾਂ
ApaNI hI dhuna meM ye khusa਼ hai maganavAM
He is happy and lost in his own rhythm
ਦੇਖੇ ਜੋ ਬੋਲੇ ਯਹੀ ਬਾਤ ਦੇਖੋ ਜੀ ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
dekhe jo bole yahI bAta dekho jI chAMda nikalA
Whoever sees me says just this: Look, the moon has risen!
ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
chAMda nikalA
The moon has risen
ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
chAMda nikalA
The moon has risen
ਚਾਂਦ ਨਿਕਲਾ
chAMda nikalA
The moon has risen