Baari Barsi
by Dr Zeusft Watan Sahi, Nakeeta
ਓ ਗੱਭਰੂ ਦਾ ਸੀਨਾ ਕੁੜੇ ਉੱਡਦਾ ਆ ਚੀਨਾ ਕੁੜੇ
o gabbharU dA sInA ku.De uDDadA A chInA ku.De
Oh, this young man’s chest is broad and soaring like a [China: a premium breed of high-flying pigeon]
ਕਿੰਨਿਆਂ ਦਾ ਵੇਖ ਵੇਖ ਦਿਲ ਘੱਟਦਾ
kiMniAM dA vekha vekha dila ghaTTadA
Seeing his stature, many feel their hearts skip a beat
ਓ ਗੱਭਰੂ ਦਾ ਸੀਨਾ ਕੁੜੇ ਉੱਡਦਾ ਆ ਚੀਨਾ ਕੁੜੇ
o gabbharU dA sInA ku.De uDDadA A chInA ku.De
Oh, this young man’s chest is broad and soaring like a [China: a premium breed of high-flying pigeon]
ਕਿੰਨਿਆਂ ਦਾ ਵੇਖ ਵੇਖ ਦਿਲ ਘੱਟਦਾ
kiMniAM dA vekha vekha dila ghaTTadA
Seeing his stature, many feel their hearts skip a beat
ਅੜੀ ਉੱਤੇ ਅੜੀ ਕੁੜੇ ਜਿੱਥੇ ਅੱਖ ਧਰੀ
a.DI utte a.DI ku.De jitthe akkha dharI
Once he sets his mind or fixates his gaze [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ ਰਕਾਨੇ ਨਹੀਓਂ ਪੈਰ ਛੱਡਦਾ
putta jaTTa dA rakAne nahIoM paira ChaDDadA
The son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] never retreats, [Rakane: a term for a stylish, cultured woman]
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਖੱਟੀ ਦੇ ਵਿਚ ਟੂ ਰਹਿ ਗਿਆ
bArI barasI khaTTI de vicha TU rahi giA
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] through years of earnings, only "two" remained
ਤਦੇ ਘੇਰਿਓ ਜੇ ਵਾਹ ਕੱਲੇ ਨਾਲ ਪੈ ਗਿਆ
tade gherio je vAha kalle nAla pai giA
Only surround me if you've got the guts to face me alone
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਇਹ ਵੀ ਨਹੀਓਂ ਖ਼ੈਰ ਮੰਗਦੀ
bArI barasI iha vI nahIoM kha਼aira maMgadI
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] even this gun doesn't beg for mercy
ਮੇਰੀ ਭਰੀ ਆਲੀ ਮੈਥੋਂ ਅੱਜ ਫ਼ੈਰ ਮੰਗਦੀ
merI bharI AlI maithoM ajja pha਼aira maMgadI
My loaded beauty is demanding to be fired today
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਰੁਤਬਾ ਪੰਜਾਬ ਵਰਗਾ
bArI barasI rutabA paMjAba varagA
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] my status is as grand as Punjab itself
ਗੱਲ ਸੋਹਣੀਏ ਨੀ ਕੋਈ ਵੀ ਨੀ ਤੋੜ ਯਾਰ ਦਾ
galla sohaNIe nI koI vI nI to.Da yAra dA
No one can break the word of [Mitran: yours truly/this friend], my beautiful girl
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਕਈ ਆਲਾ ਟਾਕ ਗੋਰੀਏ
bArI barasI kaI AlA TAka gorIe
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] top-tier talk, my fair lady
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਜ਼ੂਸ ਦੀ ਆ ਬੀਟ ਚੱਲਦੀ
bArI barasI ja਼Usa dI A bITa challadI
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] Dr. Zeus's beat is playing now
ਨੀ ਹੁਣ ਕਿੱਦਾਂ ਗੱਲ ਬਣਦੀ ਨੀ
nI huNa kiddAM galla baNadI nI
So tell me, how will we make this happen?
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ
bArI barasI
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble]
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ
bArI barasI
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble]
ਓ ਹਾਣ ਦੀ ਤਾਂ ਹਾਣੀ ਉੱਤੇ ਜੱਟ ਦੀ ਜ਼ਬਾਨੀ ਉੱਤੇ
o hANa dI tAM hANI utte jaTTa dI ja਼bAnI utte
Oh, for a match like you, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] gives his word
ਕਰ ਲਈ ਨੀ ਜਿੰਨਾ ਤੇਰਾ ਮਾਣ ਬਣਦਾ
kara laI nI jiMnA terA mANa baNadA
Take all the pride in me that you deserve
ਕੰਮੇ ਦੇ ਤਾਂ ਕੰਮ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਦਮ ਉੱਤੇ
kaMme de tAM kaMma utte ApaNe hI dama utte
Relying on my own work and my own strength
ਚੰਗਿਆਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਿੱਥੇ ਮਾੜਾ ਲੱਗਦਾ
chaMgiAM nUM chaMgA kitthe mA.DA laggadA
To the good, I never seem like a bad man
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਅੱਜ ਮੈਂ ਲਟਾਉਣੇ ਗੋਰੀਏ
bArI barasI ajja maiM laTAuNe gorIe
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] today I’m going to spend lavishly, my fair lady
ਗੱਡੀ ਚਾੜ੍ਹਨੀ ਤੇ ਪੁੱਠੇ ਲੰਮੇ ਪਾਉਣੇ ਗੋਰੀਏ
gaDDI chA.DhanI te puTThe laMme pAuNe gorIe
I'll send them packing and lay the rivals flat, my fair lady
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਜਿਗਰਾ ਬਥੇਰਾ ਗੋਰੀਏ
bArI barasI jigarA batherA gorIe
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] there's plenty of courage here, my fair lady
ਸਾਹੀ ਆਖਦਾ ਕਿ ਗੱਲ ਅੱਜ ਅੱਗੇ ਤੋਰੀਏ
sAhI AkhadA ki galla ajja agge torIe
[Sahi: Self-reference to the artist Watan Sahi] says let’s take this conversation further today
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਏਕੇ ਦੇ ਵਿਚ ਅੱਠ ਭਰੀਆਂ
bArI barasI eke de vicha aTTha bharIAM
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] eight rounds loaded into the one
ਆਪੇ ਵੇਖ ਲਈ ਤੂੰ ਕਿੰਨਿਆਂ ਦੀ ਪਾੜੂ ਰੱਖੀਆਂ
Ape vekha laI tUM kiMniAM dI pA.DU rakkhIAM
You'll see for yourself how many chests I'm about to rip through
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਲਿਖਦੇ ਨੀ ਤੁਕ ਮੰਗਦਾ ਨੀ
bArI barasI likhade nI tuka maMgadA nI
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] the writer doesn't beg for a single verse
ਕੰਮ ਸਭ ਦਾ ਹੀ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸੁੱਖ ਮੰਗਦਾ ਨੀ
kaMma sabha dA hI baNe rahiMde sukkha maMgadA nI
He wishes for everyone’s work to thrive and prays for their well-being
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ
bArI barasI
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble]
ਓ ਚੰਗੇ ਬੰਦੇ ਸਾਥ ਜੋੜੇ ਰੱਬ ਅੱਗੇ ਹੱਥ ਜੋੜੇ
o chaMge baMde sAtha jo.De rabba agge hattha jo.De
Oh, I've kept company with good men and I bow before God
ਆਹੀ ਗੱਲ ਗੱਭਰੂ ਨੂੰ ਸੂਟ ਕਰਦੀ
AhI galla gabbharU nUM sUTa karadI
This is the lifestyle that suits this young man
ਸਾਡੇ 'ਚ ਨੀ ਬਹਿੰਦਾ ਕੁੜੇ ਮਾੜਾ ਜਿਹੜਾ ਕਹਿੰਦਾ ਕੁੜੇ
sADe 'cha nI bahiMdA ku.De mA.DA jiha.DA kahiMdA ku.De
Those who speak ill of us don't get a seat in our circle
ਆ ਤਾਂ ਕੰਮ ਹੁੰਦੇ ਆ ਨੀ ਝੂਟ ਕਰਦੀ
A tAM kaMma huMde A nI jhUTa karadI
Those who try that find themselves [Jhhoot: cast out or swung away quickly]
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਸਾਹੀ ਤੇਰਾ ਆ ਗਿਆ ਕੁੜੇ
bArI barasI sAhI terA A giA ku.De
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] your [Sahi: Self-reference to the artist Watan Sahi] has arrived
ਮੱਲੀ ਵੀਡੀਓ 'ਚ ਅੱਤ ਵੀ ਕਰਾ ਗਿਆ ਕੁੜੇ
mallI vIDIo 'cha atta vI karA giA ku.De
Malli has [Att Machayi: caused a storm/wrecked havoc] in the video too
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਅੱਖ ਵੀ ਨੀ ਚੱਕਦੇ ਕੁੜੇ
bArI barasI akkha vI nI chakkade ku.De
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] they don't even dare to look up
ਨੀ ਐਂਟੀ ਗਿਣਦੇ ਆ ਦਿਨ ਕਿੰਨੇ ਬਚ ਗਏ ਕੁੜੇ
nI aiMTI giNade A dina kiMne bacha gae ku.De
The enemies are counting how many days they have left to live
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਧੱਕਾ ਪਾ ਕੇ ਅਸੀਂ ਤੋਰੀਏ
bArI barasI dhakkA pA ke asIM torIe
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] we send them off with a heavy hand
ਬੰਦਾ ਬੈਲੀਆਂ ਦਾ ਪੀਰ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿਣਾ ਗੋਰੀਏ
baMdA bailIAM dA pIra mainUM kahiNA gorIe
My fair lady, they shall call me the [Peer: spiritual guide/saint] of the outlaws
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਖਹਿੰਦੇ ਆ ਕੁੜੇ
bArI barasI sADe nAla khahiMde A ku.De
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] those who try to clash with us
ਸਾਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਬੁਰਾ ਕਹਿੰਦੇ ਆ ਕੁੜੇ
sAnUM lokAM vichcha jA ke burA kahiMde A ku.De
They go around talking bad about us to the people
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਗੱਭਰੂ ਤੇ ਸ਼ੱਕ ਨਾ ਕਰੀ ਨੀ
bArI barasI gabbharU te sa਼kka nA karI nI
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] never doubt this young man
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਗੱਭਰੂ ਦਾ ਹੱਥ ਤਾਂ ਫੜੀ ਨੀ
bArI barasI gabbharU dA hattha tAM pha.DI nI
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] just hold this young man’s hand
ਬਾਰੀ ਬਰਸੀ ਨੀ ਤੇਰਾ ਸਾਹੀ ਆ
bArI barasI nI terA sAhI A
[Baari Barsi: a traditional folk rhyme preamble] girl, it's your [Sahi: Self-reference to the artist Watan Sahi]