Diary (U-Mix)
by Dr Zeusft Amrinder Gill
ਚਿਰਾਂ ਬਾਅਦ ਟੱਕਰੀਂ ਏਂ ਭੁੱਲ ਗਈ ਹੋਵੇਂਗੀ
chirAM bAada TakkarIM eM bhulla gaI hoveMgI
We’ve met after ages, you must have forgotten me by now
ਮਹਿੰਗਿਆਂ ਤਰਾਜ਼ੂਆਂ 'ਚ ਤੁਲ ਗਈ ਹੋਵੇਂਗੀ
mahiMgiAM tarAja਼UAM 'cha tula gaI hoveMgI
You must have been weighed and sold in expensive scales of status
ਜਿੱਥੇ ਮਾਣੀ ਸੀ ਉਹ ਨਿੰਮ ਵਾਲੀ ਛਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
jitthe mANI sI uha niMma vAlI ChAM labbha jAe kha਼aure
Perhaps you might find that shade of the Neem tree where we once rejoiced
ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਫ਼ਰੋਲੀ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
kise paMne utte DAirI dila dI pha਼rolI merA nAM labbha jAe kha਼aure
If you leaf through the diary of your heart, perhaps on some page, you might find my name
ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਫ਼ਰੋਲੀ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
kise paMne utte DAirI dila dI pha਼rolI merA nAM labbha jAe kha਼aure
If you leaf through the diary of your heart, perhaps on some page, you might find my name
ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ
kise paMne utte
On some page...
ਕਿੱਥੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਖ਼ਾਬ ਜੋੜੇ ਕਿਹੜੇ ਮੋੜ ਤੇ
kitthe mere nAla kha਼Aba jo.De kiha.De mo.Da te
Where you wove dreams with me, and at which crossroads
ਕਿੱਥੇ ਅਲਵਿਦਾ ਆਖੀ ਛੱਲੇ ਸਾਰੇ ਮੋੜ ਕੇ
kitthe alavidA AkhI Challe sAre mo.Da ke
Where you said your final goodbye, returning all my rings
ਕਿੱਥੇ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਖ਼ਾਬ ਜੋੜੇ ਕਿਹੜੇ ਮੋੜ ਤੇ
kitthe mere nAla kha਼Aba jo.De kiha.De mo.Da te
Where you wove dreams with me, and at which crossroads
ਕਿੱਥੇ ਅਲਵਿਦਾ ਆਖੀ ਛੱਲੇ ਸਾਰੇ ਮੋੜ ਕੇ
kitthe alavidA AkhI Challe sAre mo.Da ke
Where you said your final goodbye, returning all my rings
ਜਿੱਥੇ ਭੁੱਲ ਜਾਈਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਉਹ ਥਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
jitthe bhulla jAIM kihA sI uha thAM labbha jAe kha਼aure
Perhaps you might find that spot where you told me "forget me"
ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਫ਼ਰੋਲੀ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
kise paMne utte DAirI dila dI pha਼rolI merA nAM labbha jAe kha਼aure
If you leaf through the diary of your heart, perhaps on some page, you might find my name
ਡਾਇਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਫ਼ਰੋਲੀ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ
DAirI dila dI pha਼rolI merA nAM labbha jAe kha਼aure kise paMne utte
Leaf through the diary of your heart, perhaps on some page, you might find my name
ਪਿਆਰ ਦਿਆਂ ਰਾਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਿੰਨੇ ਮੀਲ ਤੁਰੇ ਸੀ
piAra diAM rAhAM utte kiMne mIla ture sI
On the paths of love, how many miles did we walk together?
ਕਿੱਥੇ ਕਿਹੜੀ ਹੱਦ ਟੱਪੀ ਕਿੱਥੇ ਪੈਰ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜੇ ਸੀ
kitthe kiha.DI hadda TappI kitthe paira pichChe mu.De sI
Where did we cross the limit, and where did our feet retreat?
ਪਿਆਰ ਦਿਆਂ ਰਾਹਾਂ ਉੱਤੇ ਕਿੰਨੇ ਮੀਲ ਤੁਰੇ ਸੀ
piAra diAM rAhAM utte kiMne mIla ture sI
On the paths of love, how many miles did we walk together?
ਕਿੱਥੇ ਕਿਹੜੀ ਹੱਦ ਟੱਪੀ ਕਿੱਥੇ ਪੈਰ ਪਿੱਛੇ ਮੁੜੇ ਸੀ
kitthe kiha.DI hadda TappI kitthe paira pichChe mu.De sI
Where did we cross the limit, and where did our feet retreat?
ਜਿੱਥੇ ਹੰਭ ਕੇ ਸੀ ਬੈਠੇ ਉਹ ਗਰਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
jitthe haMbha ke sI baiThe uha garAM labbha jAe kha਼aure
Perhaps you might find that hamlet where we sat down exhausted
ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਫ਼ਰੋਲੀ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
kise paMne utte DAirI dila dI pha਼rolI merA nAM labbha jAe kha਼aure
If you leaf through the diary of your heart, perhaps on some page, you might find my name
ਡਾਇਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਫ਼ਰੋਲੀ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ
DAirI dila dI pha਼rolI merA nAM labbha jAe kha਼aure kise paMne utte
Leaf through the diary of your heart, perhaps on some page, you might find my name
ਹੈਪੀ ਰਾਏਕੋਟੀ ਨੂੰ ਤਾਂ ਯਾਦ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਨੇ
haipI rAekoTI nUM tAM yAda sAre dina ne
Happy Raikoti `[Self-reference to the song's lyricist]` remembers every single day
ਕਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕੱਟੇ ਕਿਹੜੇ ਕੱਟੇ ਤੇਰੇ ਬਿਨ ਨੇ
kiha.De tere nAla kaTTe kiha.De kaTTe tere bina ne
Which ones were spent with you, and which were endured without you
ਹੈਪੀ ਰਾਏਕੋਟੀ ਨੂੰ ਤਾਂ ਯਾਦ ਸਾਰੇ ਦਿਨ ਨੇ
haipI rAekoTI nUM tAM yAda sAre dina ne
Happy Raikoti `[Self-reference to the song's lyricist]` remembers every single day
ਕਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕੱਟੇ ਕਿਹੜੇ ਕੱਟੇ ਤੇਰੇ ਬਿਨ ਨੇ
kiha.De tere nAla kaTTe kiha.De kaTTe tere bina ne
Which ones were spent with you, and which were endured without you
ਤੂੰ ਵੀ ਸਾਡੇ ਨਾਂ ਬਿਤਾਏ ਸੀ ਉਹ ਸਮਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
tUM vI sADe nAM bitAe sI uha samAM labbha jAe kha਼aure
Perhaps you'll find that time you once dedicated to my name
ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਡਾਇਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਫ਼ਰੋਲੀ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ
kise paMne utte DAirI dila dI pha਼rolI merA nAM labbha jAe kha਼aure
If you leaf through the diary of your heart, perhaps on some page, you might find my name
ਡਾਇਰੀ ਦਿਲ ਦੀ ਫ਼ਰੋਲੀ ਮੇਰਾ ਨਾਂ ਲੱਭ ਜਾਏ ਖ਼ੌਰੇ ਕਿਸੇ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ
DAirI dila dI pha਼rolI merA nAM labbha jAe kha਼aure kise paMne utte
Leaf through the diary of your heart, perhaps on some page, you might find my name