2 Month

by Dullaft Shah Rehan

ਓਏ ਨੀ ਮੇਰੀ ਜੁਰਅਤ ਕਿੱਥੇ ਮਹਿਫ਼ਲ 'ਚੋਂ ਆਇਆ ਜਾਂ ਉੱਠ ਕੇ
oe nI merI juraata kitthe mahipha਼la 'choM AiA jAM uTTha ke
Hey, how could I ever dare to just get up and leave this gathering?
ਬਾਲੇ ਜ਼ਿੱਦੀ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦੇ ਨੀ ਐਵੇਂ ਬੈਠ ਜਾਣਗੇ ਰੁੱਸ ਕੇ
bAle ja਼iddI putta jaTTAM de nI aiveM baiTha jANage russa ke
These [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] sons are incredibly stubborn, they’ll just sit there [Sulking: the romantic pique of a lover or friend].
ਐਵੇਂ ਮਿਹਣੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਨਗੇ ਨੀ ਸਾਲਾ ਲੈਂਦਾ ਤੀਵੀਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ ਕੇ
aiveM mihaNe mainUM mAranage nI sAlA laiMdA tIvIM toM puchCha ke
They'll start taunting me, saying "The [Playful taunt to other suitors/friends] has to ask his woman before doing anything."
ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਛਿੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਨੇ ਅੱੱਲ੍ਹੜੇ ਦਿਲਦਾਰਾਂ 'ਚ
dila dIAM Chi.DIAM hoIAM ne aੱllha.De diladArAM 'cha
Hearts are opening up now, my [Allarh: young and innocent] sweetheart, among these dear friends.
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa varI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Oh sweetheart, don't worry, oh call me back in an hour or so.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ
hAle maiM bija਼I AM yArAM 'cha
Right now, I’m busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa varI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Oh sweetheart, don't worry, oh call me back in an hour or so.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ
hAle maiM bija਼I AM yArAM 'cha
Right now, I’m busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].
ਓ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹੋਏ ਆ ਡੱਟ ਕੁੜੇ ਬਿਰਤੀ ਜਿਹੀ ਨਾ ਪੱਟ ਕੁੜੇ
o khullhe hoe A DaTTa ku.De biratI jihI nA paTTa ku.De
Oh, the corks have been popped [Kudi: girl/maiden], don't ruin my meditative vibe [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly].
ਨਾ ਨਾ ਮੰਗ ਨਾ ਲਾਈਵ ਲੋਕੇਸ਼ਨ ਨੀ ਸੁਰਗਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਜੱਟ ਕੁੜੇ
nA nA maMga nA lAIva lokesa਼na nI suragAM de vicha jaTTa ku.De
No, no, don't ask for my live location, this [Jatt: land-owning agriculturalist] is currently in heaven, girl.
ਕੰਮ ਹੋਇਆ ਨੀਟ ਤੇ ਨਾਰੇ ਨੀ ਮੁੱਕ ਗਏ ਖਾਰੇ
kaMma hoiA nITa te nAre nI mukka gae khAre
The drinks are neat, my lady, and we've run out of mixers.
ਓ ਅੰਦਰ ਦਾਰੂ ਡੁੱਲ੍ਹ ਗਈ ਨੀ ਜਨਤਾ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਈ ਵੱਜਣ ਲਲਕਾਰੇ
o aMdara dArU Dullha gaI nI janatA khullha gaI vajjaNa lalakAre
Oh, the liquor is flowing inside and the crowd has let loose, giving [Lalkare: spirited roars].
ਯਾਰੀ ਨਾ ਮੁੱਲ ਮਿਲਦੀ ਐ ਮਿੱਠੀਏ ਨੀ ਬਾਜ਼ਾਰਾਂ 'ਚ
yArI nA mulla miladI ai miTThIe nI bAja਼ArAM 'cha
Friendship isn't something you can buy in the markets, my sweet.
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa varI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Oh sweetheart, don't worry, oh call me back in an hour or so.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ
hAle maiM bija਼I AM yArAM 'cha
Right now, I’m busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa varI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Oh sweetheart, don't worry, oh call me back in an hour or so.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ
hAle maiM bija਼I AM yArAM 'cha
Right now, I’m busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].
ਪੈੱਗ ਚੌਥਾ ਪੰਜਵਾਂ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇ ਛਿੜ ਪਏ ਮੁੱਦੇ ਪੁਰਾਣੇ
paigga chauthA paMjavAM hANa dIe te Chi.Da pae mudde purANe
By the fourth or fifth peg, my love, the old stories and issues have surfaced.
ਓ ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਨੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨੇ ਪੰਜ ਸੱਤ ਜਾਣੇ
o maiM ikallA nI pIMdA nI mere nAla ne paMja satta jANe
Oh, I'm not drinking alone, I’ve got five or seven brothers with me.
ਸਹੁੰ ਯਾਰੀ ਦੀ ਪਾ ਤੀ ਨੀ ਅੱਜ ਪਿਆ ਤੀ
sahuM yArI dI pA tI nI ajja piA tI
They made me swear on our friendship and kept my glass full today.
ਹੋ ਗਏ ਯਾਰੀ ਦੇ ਵਿਚ ਧੱਕੇ ਨੀ ਬੰਬ ਲੱਠੇ ਨੀ ਹੋ ਗਏ ਇਕੱਠੇ ਨੀ ਜਾਨ ਫਸਾ ਤੀ
ho gae yArI de vicha dhakke nI baMba laTThe nI ho gae ikaTThe nI jAna phasA tI
Things got intense in this brotherhood, these heavy hitters gathered and have me trapped.
ਸ਼ਰਤਾਂ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਨੇ ਮਿੱਠੀਏ ਤਿੰਨ ਚਾਰਾਂ 'ਚ
sa਼ratAM laggIAM hoIAM ne miTThIe tiMna chArAM 'cha
There are bets being placed among three or four of us, my sweet.
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa varI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Oh sweetheart, don't worry, oh call me back in an hour or so.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ
hAle maiM bija਼I AM yArAM 'cha
Right now, I’m busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa varI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Oh sweetheart, don't worry, oh call me back in an hour or so.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ
hAle maiM bija਼I AM yArAM 'cha
Right now, I’m busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].
ਘਰੇ ਛੱਡ ਕੇ ਆਉਣਾ ਢਿੱਲੋਂ ਨੂੰ ਨੀ ਹੋਈਆਂ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਬਰੇਕਾਂ
ghare ChaDDa ke AuNA DhilloM nUM nI hoIAM pha਼elha barekAM
I have to drop Dhillon home, but my brakes have completely failed.
ਕੰਮ ਹੋਇਆ ਓਵਰਲੋਡ ਕੁੜੇ ਨੀ ਦੁੱਲਾ ਲਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੇਕਾਂ
kaMma hoiA ovaraloDa ku.De nI dullA lAI jAMdA hekAM
The situation is overloaded, girl, and [Dulla: self-reference to the artist] is hitting the high notes of folk melodies.
ਹਾਂ ਮੰਨਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਚੜ੍ਹ ਗਈ ਗਰਾਰੀ ਅੜ ਗਈ ਸਿਰ ਨੂੰ ਫੜ ਗਈ
hAM maMnadA hAM ki cha.Dha gaI garArI a.Da gaI sira nUM pha.Da gaI
Yes, I admit I’m buzzing, I'm [Garari Adh Gai: stubbornly fixated/hooked], it's gone to my head.
ਸਹੁੰ ਤੇਰੀ ਟੁੱਟਣ ਨੀ ਦਿੰਦਾ ਨੀ ਹੁਣ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਨੀ ਕਾਤੋਂ ਲੜਦੀ
sahuM terI TuTTaNa nI diMdA nI huNa nI pIMdA nI kAtoM la.DadI
I won't let your oath break, I won't drink more, so why are you fighting me?
ਚੱਲ ਮਾੜਾ ਮੋਟਾ ਚੱਲਦਾ ਏ ਮਿੱਠੀਏ ਨੀ ਪਿਆਰਾਂ 'ਚ
challa mA.DA moTA challadA e miTThIe nI piArAM 'cha
Come on, a little bit of this is normal when you're in love, my sweet.
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa varI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Oh sweetheart, don't worry, oh call me back in an hour or so.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ
hAle maiM bija਼I AM yArAM 'cha
Right now, I’m busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa varI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Oh sweetheart, don't worry, oh call me back in an hour or so.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਆਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ
hAle maiM bija਼I AM yArAM 'cha
Right now, I’m busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty].

Share

More by Dulla

View all songs →