Definition

by Dullaft Shah Rehan, Gurbilling

ਓਏ ਨੀ ਮੇਰੀ ਜੁਰਅਤ ਕਿੱਥੇ ਮਹਿਫ਼ਲ 'ਚੋਂ ਆਇਆ ਜਾਏ ਉੱਠ ਕੇ
oe nI merI juraata kitthe mahipha਼la 'choM AiA jAe uTTha ke
Oh [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], how could I dare to just get up and leave this gathering?
ਬਾਹਲੇ ਜਿੱਦੀ ਪੁੱਤ ਅੰਦਰ ਨੀ ਐਵੇਂ ਬੈਠ ਜਾਣਗੇ ਰੁੱਸ ਕੇ
bAhale jiddI putta aMdara nI aiveM baiTha jANage russa ke
These incredibly stubborn sons of [Jatts] will just sit there [Roosna: pouting/staying annoyed] otherwise.
ਐਵੇਂ ਮਿਹਣੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਨਗੇ ਨਹੀਂ ਸਹਿ ਲੈਂਦਾ ਤੀਵੀਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ ਕੇ
aiveM mihaNe mainUM mAranage nahIM sahi laiMdA tIvIM toM puchCha ke
They will taunt me forever; I can't bear the shame of asking a woman for permission.
ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਛਿੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਨੇ ਅੱਲ੍ਹੜੇ ਦਿਲਦਾਰਾਂ 'ਚ
dila dIAM Chi.DIAM hoIAM ne allha.De diladArAM 'cha
The strings of our hearts are humming among these youthful soulmates.
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa vararI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
O my sweetheart, don't worry, just call me back in an hour.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ ਓ ਜਾਨੇਮਨ
hAle maiM bija਼I hAM yArAM 'cha o jAnemana
Right now, I'm busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], O sweetheart.
ਡੋਨਟ ਵਰਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
DonaTa vararI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Don't worry, just call me back in an hour.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ ਓ ਜਾਨੇਮਨ
hAle maiM bija਼I hAM yArAM 'cha o jAnemana
Right now, I'm busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], O sweetheart.
ਓ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹੋਏ ਆ ਡੱਟ ਕੁੜੇ ਬਿਰਤੀ ਜੀ ਨਾ ਪੱਟ ਕੁੜੇ
o khullhe hoe A DaTTa ku.De biratI jI nA paTTa ku.De
Oh, the bottle corks are popped, [Kudi: girl/maiden], don't try to break my meditative flow.
ਨਾ ਨਾ ਮੰਗ ਨਾ ਲਾਈਵ ਲੋਕੇਸ਼ਨ ਨੀ ਸੁਰਗਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਜੱਟ ਕੁੜੇ
nA nA maMga nA lAIva lokesa਼na nI suragAM de vicha jaTTa ku.De
No, no, don't ask for my live location, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is in heaven right now.
ਕੰਮ ਹੋਇਆ ਨੀਟ ਤੇ ਨਾਰੇ ਨੀ ਮੁੱਕ ਗਏ ਖਾਰੇ
kaMma hoiA nITa te nAre nI mukka gae khAre
The drinks are neat, my lady, and we've run out of mixers.
ਓ ਅੰਦਰ ਦਾਰੂ ਡੁੱਲ੍ਹ ਗਈ ਨੀ ਜਨਤਾ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਈ ਵੱਜਣ ਲਲਕਾਰੇ
o aMdara dArU Dullha gaI nI janatA khullha gaI vajjaNa lalakAre
Oh, the liquor is flowing inside us, the crowd is cut loose, and [Lalkare: spirited roars] are echoing.
ਯਾਰੀ ਨਾ ਮੁੱਲ ਮਿਲਦੀ ਐ ਮਿੱਠੀਏ ਨੀ ਬਾਜ਼ਾਰਾਂ 'ਚ
yArI nA mulla miladI ai miTThIe nI bAja਼ArAM 'cha
Loyalty like this isn't for sale in the markets, my sweet.
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa vararI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
O my sweetheart, don't worry, just call me back in an hour.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ ਓ ਜਾਨੇਮਨ
hAle maiM bija਼I hAM yArAM 'cha o jAnemana
Right now, I'm busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], O sweetheart.
ਡੋਨਟ ਵਰਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
DonaTa vararI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Don't worry, just call me back in an hour.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ ਓ ਜਾਨੇਮਨ
hAle maiM bija਼I hAM yArAM 'cha o jAnemana
Right now, I'm busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], O sweetheart.
ਪੈੱਗ ਚੌਥਾ ਪੰਜਵਾਂ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇ ਛਿੜ ਪਏ ਮੁੱਦੇ ਪੁਰਾਣੇ
paigga chauthA paMjavAM hANa dIe te Chi.Da pae mudde purANe
By the fourth or fifth peg, my peer, old issues have started surfacing.
ਓ ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ ਨੀ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਨੇ ਪੰਜ ਸੱਤ ਜਾਣੇ
o maiM kallhA nahIM pIMdA nI mere nAla ne paMja satta jANe
Oh, I'm not drinking alone, I've got five or seven brothers with me.
ਸਹੁੰ ਯਾਰੀ ਦੀ ਪਾ ਤੀ ਨੀ ਅੱਜ ਪਿਆ ਤੀ
sahuM yArI dI pA tI nI ajja piA tI
They've invoked the oath of friendship and made me drink today.
ਹੋ ਗਈ ਯਾਰੀ ਦੇ ਵਿਚ ਧੱਕੇ ਨੀ ਬੰਦੇ ਲੱਠੇ ਨੀ ਹੋ ਗਏ ਇਕੱਠੇ ਨੀ ਜਾਨ ਫਸਾ ਤੀ
ho gaI yArI de vicha dhakke nI baMde laTThe nI ho gae ikaTThe nI jAna phasA tI
Things got intense in the name of brotherhood, the tough guys have gathered, and my life is caught in the middle.
ਸ਼ਰਤਾਂ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਨੇ ਮਿੱਠੀਏ ਦਿਲ ਚਾਰਾਂ 'ਚ
sa਼ratAM laggIAM hoIAM ne miTThIe dila chArAM 'cha
Bets are being placed among these four hearts, my sweet.
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa vararI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
O my sweetheart, don't worry, just call me back in an hour.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ ਓ ਜਾਨੇਮਨ
hAle maiM bija਼I hAM yArAM 'cha o jAnemana
Right now, I'm busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], O sweetheart.
ਡੋਨਟ ਵਰਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
DonaTa vararI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Don't worry, just call me back in an hour.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ ਓ ਜਾਨੇਮਨ
hAle maiM bija਼I hAM yArAM 'cha o jAnemana
Right now, I'm busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], O sweetheart.
ਘਰੇ ਛੱਡ ਕੇ ਆਉਣਾ ਕਿੱਲੋ ਮਨ ਨੀ ਹੋਈਆਂ ਫੇਲ ਬਰੇਕਾਂ
ghare ChaDDa ke AuNA killo mana nI hoIAM phela barekAM
I'll have to leave a heavy heart at home, the brakes on my self-control have failed.
ਕੰਮ ਹੋਇਆ ਓਵਰਲੋਡ ਕੁੜੇ ਨੀ ਦੁੱਲਾ ਲਾਈ ਜਾਂਦਾ ਹੇਕਾਂ
kaMma hoiA ovaraloDa ku.De nI dullA lAI jAMdA hekAM
The vibes are overloaded, [Dulla: self-reference to the artist/singer] is hitting the high notes of folk melodies.
ਹਾਂ ਮੰਨਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਚੜ੍ਹ ਗਈ ਗਰਾਰੀ ਅੜ ਗਈ ਨੀ ਸਿਰ ਨੂੰ ਫੜ ਗਈ
hAM maMnadA hAM ki cha.Dha gaI garArI a.Da gaI nI sira nUM pha.Da gaI
Yes, I admit I'm high, I'm [Garari Adh Gai: stubbornly fixated], it has gone to my head.
ਸਹੁੰ ਤੇਰੀ ਟੁੱਟਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਨੀ ਹੁਣ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ ਨੀ ਕਾਹਤੋਂ ਲੜਦੀ
sahuM terI TuTTaNa nahIM diMdA nI huNa nahIM pIMdA nI kAhatoM la.DadI
I won't let your oath break, I won't drink anymore, so why are you fighting?
ਚੱਲ ਮਾੜਾ ਮੋਟਾ ਚਲਦਾ ਐ ਮਿੱਠੀਏ ਨੀ ਪਿਆਰਾਂ 'ਚ
challa mA.DA moTA chaladA ai miTThIe nI piArAM 'cha
Come on, a little bit of this is normal in love, my sweet.
ਓ ਜਾਨੇਮਨ ਡੋਨਟ ਵਰਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
o jAnemana DonaTa vararI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
O my sweetheart, don't worry, just call me back in an hour.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ ਓ ਜਾਨੇਮਨ
hAle maiM bija਼I hAM yArAM 'cha o jAnemana
Right now, I'm busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], O sweetheart.
ਡੋਨਟ ਵਰਰੀ ਓ ਘੰਟਾ ਰੁਕ ਕੇ ਕਾਲ ਕਰੀਂ
DonaTa vararI o ghaMTA ruka ke kAla karIM
Don't worry, just call me back in an hour.
ਹਾਲੇ ਮੈਂ ਬਿਜ਼ੀ ਹਾਂ ਯਾਰਾਂ 'ਚ ਓ ਜਾਨੇਮਨ
hAle maiM bija਼I hAM yArAM 'cha o jAnemana
Right now, I'm busy among my [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty], O sweetheart.

Share

More by Dulla

View all songs →