Saada Aura
by Dullaft Shah Rehan
ਹੋ ਜੰਮ 'ਚ ਕੁੜੇ ਨੀ ਕਦੇ ਟੈਮ 'ਚ ਕੁੜੇ ਨੀ ਨਿੰਮ ਥੱਲੇ ਮਹਿਫ਼ਿਲ ਸਜਾ ਲਈਦੀ
ho jaMma 'cha ku.De nI kade Taima 'cha ku.De nI niMma thalle mahipha਼ila sajA laIdI
Sometimes in a rush, [Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative], sometimes with time to kill, we set up our gathering under the Nim tree
ਹੱਸ ਕੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਜੱਚ ਕੇ ਕੁੜੇ ਨੀ ਦੱਸ ਕੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਢਾਹ ਲਈਦਾ
hassa ke ku.De nI jachcha ke ku.De nI dassa ke vairI nUM asIM DhAha laIdA
With a smile, [Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative], with style, [Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative], we take down the enemy after giving him fair warning
ਜਿਹੜੇ ਕੁੜੇ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਚੜ੍ਹ ਜਾਣ ਅੱਖ 'ਤੇ ਨੀ ਲੈ ਆਉਣੇ ਆਂ ਨੀ ਫੇਰ ਢੇਰੀਆਂ ਤੋਂ ਚੱਕ ਕੇ
jiha.De ku.De ikka vArI cha.Dha jANa akkha 'te nI lai AuNe AM nI phera DherIAM toM chakka ke
Those who once catch my glare, [Kudi: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative], I bring them back even from the ashes of their defeat
ਸੱਪਾਂ ਦੀਆਂ ਸਿਰੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਖੀਦਾ ਏ ਨੱਪ ਕੇ
sappAM dIAM sirIAM nUM rakkhIdA e nappa ke
We keep the heads of snakes crushed firmly under our feet
ਹੋ ਦੁੱਕੀ ਤਿੱਕੀ ਨਾਲ ਸਾਡਾ ਜੋੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
ho dukkI tikkI nAla sADA jo.Da nA rakAne koI
There is no match for us among the ordinary crowds, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਨੀ ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
nI sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
Indeed, we are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਕੱਲਿਆਂ ਦੀ ਫੋਟੋ ਐਟੀਟਿਊਡ 'ਚ ਹੁੰਦੀ ਐ ਕੁੜੇ ਯਾਰਾਂ ਨਾਲ ਹੱਸ ਕੇ ਖਿਚਾਈਏ ਫੋਟੋਆਂ
kalliAM dI phoTo aiTITiUDa 'cha huMdI ai ku.De yArAM nAla hassa ke khichAIe phoToAM
My solo photos are full of attitude, [Kudi: girl/maiden], but I pose with a wide smile when with my [Yaar: close friends/brothers]
ਅੱਲੜਾਂ ਦੀ ਨਿਗ੍ਹਾ ਵੱਜੇ ਠਾਹ ਕਰਕੇ ਉਹ ਜਦੋਂ ਕਦੇ ਵੀ ਸਟੋਰੀ ਉੱਤੇ ਪਾਈਏ ਫੋਟੋਆਂ
alla.DAM dI nighA vajje ThAha karake uha jadoM kade vI saTorI utte pAIe phoToAM
The eyes of young maidens are instantly struck whenever I post these photos on my story
ਸਾਡੇ ਲਿੰਕ ਵਿਚ ਬੰਦਾ ਹਰ ਕੈਟਾਗਰੀ ਦਾ ਸਾਰੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਕੁੜੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਫਿਰੀਦਾ
sADe liMka vicha baMdA hara kaiTAgarI dA sAre vapha਼AdAra ku.De jinhAM nAla phirIdA
Our circle includes people from every walk of life, all loyal souls whom I walk beside
ਹੋ ਦਿਲ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਚੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
ho dila vicha rakkhiA chora nA rakAne koI
There is no room for a thief (deceit) in our hearts, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਨੀ ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
nI sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
Indeed, we are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਲੈ ਲਈਏ ਲੱਕੋਂ ਕੁੜੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਵਿਗੜੀ ਤੇ ਬਣਦੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਟਾਵੇਂ ਟਾਵੇਂ ਨੇ ਕੁੜੇ
lai laIe lakkoM ku.De jinhAM nAla viga.DI te baNadI jinhAM nAla TAveM TAveM ne ku.De
I grab by the waist those with whom things turn sour, and those I truly vibe with are far and few
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਸਾਡਾ ਰਹਿਣਾ-ਬਹਿਣਾ ਖਾਣਾ-ਪੀਣਾ ਯਾਰ ਨੀ ਉਹ ਸਾਡੇ ਪਰਛਾਵੇਂ ਨੇ ਕੁੜੇ
jinhAM nAla sAMjhA sADA rahiNA-bahiNA khANA-pINA yAra nI uha sADe paraChAveM ne ku.De
Those with whom I live, sit, eat, and drink—those [Yaar: close friends/brothers] are like my own shadows
ਅੱਧੇ ਕੁ ਕਨੈਲ ਦਿੱਤੇ ਅੱਧੇ ਕੁ ਸਾਊ ਕੁੜੇ ਅੱਧੇ ਕੁ ਪੜਾਕੂ ਨੇ ਤੇ ਅੱਧੇ ਕੁ ਲੜਾਕੂ ਕੁੜੇ
addhe ku kanaila ditte addhe ku sAU ku.De addhe ku pa.DAkU ne te addhe ku la.DAkU ku.De
Some are wild, some are sophisticated, [Kudi: girl/maiden], some are scholars and some are fighters
ਅੱਧੇ ਕੁ ਵਿਹਲੇ ਕੁੜੇ ਅੱਧੇ ਕੁ ਕਮਾਊ ਕੁੜੇ
addhe ku vihale ku.De addhe ku kamAU ku.De
Some are free spirits, [Kudi: girl/maiden], and some are the breadwinners
ਹੋ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 'ਚ ਚੱਲਦੀ ਥੋੜ੍ਹ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
ho ja਼iMdagI 'cha challadI tho.Dha nA rakAne koI
There is no lack of anything in our lives, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਨੀ ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
nI sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
Indeed, we are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਂਝੀ ਕਰ ਲਈਏ ਗੱਲ ਪਰਦੇ ਵਾਲੀ ਵੀ ਸਾਡੇ ਚਾਚੇ ਵੀ ਹੁੰਦੇ ਨੇ ਕੁੜੇ ਯਾਰਾਂ ਵਰਗੇ
sAMjhI kara laIe galla parade vAlI vI sADe chAche vI huMde ne ku.De yArAM varage
Let me share even my hidden secrets; even my uncles are like [Yaar: close friends/brothers] to me
ਸ਼ੌਂਕ ਨਾਲ ਪਾ ਲਈਏ ਕੁੜਤੇ-ਪਜਾਮੇ ਅਸੀਂ ਰੁਤਬੇ ਰੱਖੇ ਨੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਵਰਗੇ
sa਼auMka nAla pA laIe ku.Date-pajAme asIM rutabe rakkhe ne saradArAM varage
I wear the Kurta-Pyjama with passion, maintaining a stature like the [Sardar: a title of nobility or a respected leader]
ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰ ਕੁੜੇ ਕੰਮ ਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕੁੜੇ ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਮਿਲਾਂਗੇ ਤੈਨੂੰ ਕੌਡੀ ਦੇ ਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਨੀ
taura utte ja਼ora ku.De kaMma nA koI hora ku.De asIM tAM milAMge tainUM kauDI de garAUMDa 'cha nI
My strength is my style, [Kudi: girl/maiden], I have no other business; you'll find me in the Kabaddi ground
ਖੇਡਦੇ ਜਵਾਕ ਹੁੰਦੇ ਭਾਬੀ ਤੇ ਦਿਓਰ ਕੁੜੇ
kheDade javAka huMde bhAbI te diora ku.De
Where the kids play and the sisters-in-law and brothers-in-law share a laugh
ਹੋ ਟਾਪ ਪਾਈ ਆਉਂਦਾ ਸੁਣੀ ਦੁੱਲਿਆਂ ਦਾ ਸ਼ੋਰ ਕੁੜੇ
ho TApa pAI AuMdA suNI dulliAM dA sa਼ora ku.De
Hear the roar of [Dulla: self-reference to the artist] as he reaches the top
ਕਹਿੰਦੇ ਮੱਲਣ ਦੇ ਚੋਬਰਾਂ ਦਾ ਤੋੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
kahiMde mallaNa de chobarAM dA to.Da nA rakAne koI
They say there is no match for the youth of Mallan village, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਨੀ ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
nI sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
Indeed, we are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]
ਸਾਡੇ ਜਿਹੇ ਅਸੀਂ ਹੀ ਆਂ ਹੋਰ ਨਾ ਰਕਾਨੇ ਕੋਈ
sADe jihe asIM hI AM hora nA rakAne koI
We are one of a kind, there is no one else like us, [Rakane: a respectful yet flirtatious address for a cultured woman]