A to Z Psycho
by Fateh Shergillft Jasmeen Akhtar, Mr. Rubal
ਵੇ ਮੁੱਛ ਵਾਂਗੂੰ ਰੱਖਦਾ ਚੜ੍ਹਾ ਕੇ ਅੱਖ ਜੱਟਾ ਤੈਨੂੰ ਤਾਹੀਓਂ ਤਾਂ ਕੋਈ ਨੀਂ ਬੀਬਾ ਮੁੰਡਾ ਆਖਦਾ
ve muchCha vAMgUM rakkhadA cha.DhA ke akkha jaTTA tainUM tAhIoM tAM koI nIM bIbA muMDA AkhadA
Hey, you keep your gaze upturned and sharp like your mustache, [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], that’s why no one calls you a "good boy."
ਉਹ ਸੋਚਿਆ ਨਾ ਕਰ ਬਹੁਤ ਪੱਟ-ਹੋਣੀਏ ਨੀਂ ਐਂ ਤਾਂ ਕੋਈ ਮੈਨੂੰ ਸਾਈਕੋ ਕੋਈ ਗੁੰਡਾ ਆਖਦਾ
uha sochiA nA kara bahuta paTTa-hoNIe nIM aiM tAM koI mainUM sAIko koI guMDA AkhadA
Oh, don't overthink it, you heart-stopper [Kudi: girl/maiden], some call me a psycho and others call me a gangster.
ਹਾਂ ਮੱਚਦੇ ਆ ਵੇਖ ਸਕਸੈੱਸ ਜੱਟਾ ਤੇਰੀ ਤਾਹੀਓਂ ਬੁੱਥੀ ਮੁਸ਼ਰੀਕਾਂ ਦੀ ਤੁਸੜੀ ਪਈ ਐ
hAM machchade A vekha sakasaissa jaTTA terI tAhIoM butthI musa਼rIkAM dI tusa.DI paI ai
Yes, they burn with envy seeing your success, [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], that’s why the faces of your rivals look so sullen.
ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਅੱਖ ਦਿਨੇ ਤਾਰੇ ਗਿਣਦੀ ਐ ਬਿੱਲੋ ਸੁੱਖ ਨਾਲ ਡੱਬੀ ਹਾਲੇ ਭਰੀ ਪਈ ਐ
gabbharU dI akkha dine tAre giNadI ai billo sukkha nAla DabbI hAle bharI paI ai
This youth’s eyes see stars during the day, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], by God’s grace, the [Small silver box used for tobacco or intoxicants] is still full.
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਜਿਹੜੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਐ ਕਿਤਾਬ ਨੀ ਉਹ ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
kallha de javAkAM jiha.DI kholhI ai kitAba nI uha e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
The book that today’s kids have just opened, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], [Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਜਿਹੜੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਐ ਕਿਤਾਬ ਨੀ ਉਹ ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
kallha de javAkAM jiha.DI kholhI ai kitAba nI uha e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
The book that today’s kids have just opened, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], [Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.
ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
[Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.
ਵੇ ਇੱਕ-ਦੋ ਆ ਜਿਹੜੇ ਤੈਨੂੰ ਆਖਦੇ ਆ ਕਿਸਮਤ ਢਿੱਲੀ ਰਹਿੰਦੀ ਆ
ve ikka-do A jiha.De tainUM Akhade A kisamata DhillI rahiMdI A
Hey, there are one or two people who say your luck is running thin.
ਉਹ ਕੱਢ ਦੂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਲੋਂ ਧੌਣ 'ਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਫਸੀ ਕਿੱਲੀ ਰਹਿੰਦੀ ਆ
uha kaDDha dU jinhAM de diloM dhauNa 'cha hamesa਼A phasI killI rahiMdI A
I’ll strip it out of them; those who always keep a [Stiff bolt: metaphor for arrogance/ego] stuck in their necks.
ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਐ ਕਲਮ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਐ ਆਵਾਜ਼ ਹੱਥ-ਪੈਰ ਵੀ ਸਲਾਮਤ ਨੇ ਦਿਊਂਗਾ ਜਵਾਬ
mere kola ai kalama mere kola ai AvAja਼ hattha-paira vI salAmata ne diUMgA javAba
I have the pen, I have the voice, and my limbs are healthy; I will give them my answer.
ਨਾਮ ਫਤਿਹ ਫਤਿਹ ਦਾ ਬਿੱਲੋ ਬੈਠਾ ਠੁੱਕ ਕੇ ਨੀ ਲੰਘੂ ਹਿੱਕ 'ਤੇ ਹਾਲਾਤਾਂ ਦੇ ਮੈਂ ਗੋਡਾ ਰੱਖ ਕੇ
nAma phatiha phatiha dA billo baiThA Thukka ke nI laMghU hikka 'te hAlAtAM de maiM goDA rakkha ke
[Fateh: Self-reference to the artist Fateh Shergill] sits with established prestige; I’ll stomp through these circumstances with my knee on their chest.
ਵੇ ਰੱਬ ਨੇ ਨਵਾਜ਼ਿਆ ਨਿਆਮਤਾਂ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਤਕਦੀਰ ਤੋਂ ਤੱਕ ਦੂਰ ਕਿੱਥੇ ਅੜੀ ਪਈ ਐ
ve rabba ne navAja਼iA niAmatAM nAla tainUM takadIra toM takka dUra kitthe a.DI paI ai
Hey, God has blessed you with many bounties, so where is your destiny ever going to get stuck?
ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਅੱਖ ਦਿਨੇ ਤਾਰੇ ਗਿਣਦੀ ਐ ਬਿੱਲੋ ਸੁੱਖ ਨਾਲ ਡੱਬੀ ਹਾਲੇ ਭਰੀ ਪਈ ਐ
gabbharU dI akkha dine tAre giNadI ai billo sukkha nAla DabbI hAle bharI paI ai
This youth’s eyes see stars during the day, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], by God’s grace, the [Small silver box used for tobacco or intoxicants] is still full.
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਜਿਹੜੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਐ ਕਿਤਾਬ ਨੀ ਉਹ ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
kallha de javAkAM jiha.DI kholhI ai kitAba nI uha e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
The book that today’s kids have just opened, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], [Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਜਿਹੜੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਐ ਕਿਤਾਬ ਨੀ ਉਹ ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
kallha de javAkAM jiha.DI kholhI ai kitAba nI uha e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
The book that today’s kids have just opened, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], [Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.
ਉਹ ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਦਿਮਾਗ ਲਾਉਂਦੇ ਸਿਰ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਲਾਉਂਦੇ ਬੰਦੇ ਨੀ ਬੰਦੇ ਨੀ ਵੇ ਐਲਬਾ ਜਿਹੇ ਆ
uha tere 'te dimAga lAuMde sira de hisAba lAuMde baMde nI baMde nI ve ailabA jihe A
They use their brains against you, sizing you up by the head, they aren't men, they're like [Elba: likely referring to a small/common car or insignificant entities].
ਉਹ ਵੱਡੇ ਟੌਕਸਿਕ ਬਿੱਲੋ ਚੱਕਣੇ ਕੋਈ ਇੱਕ ਬਿੱਲੋ ਡੇਂਜਰਸ ਜੱਟ ਦੇ ਇਰਾਦੇ ਆ
uha vaDDe Taukasika billo chakkaNe koI ikka billo DeMjarasa jaTTa de irAde A
They are highly toxic, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], but this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] has dangerous intentions to take them out.
ਉਹ ਕਰੀ ਨਾ ਸਲੋਅ ਸੂਈ 150 'ਤੇ ਰੱਖੀਂ ਤੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਜਦੋਂ ਵੇ ਬੱਤੀ ਹਰੀ ਪਈ ਐ
uha karI nA saloa sUI 150 'te rakkhIM tere sAhamaNe jadoM ve battI harI paI ai
Don't let the needle drop, keep it at 150, when the green light is right there in front of you.
ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਅੱਖ ਦਿਨੇ ਤਾਰੇ ਗਿਣਦੀ ਐ ਬਿੱਲੋ ਸੁੱਖ ਨਾਲ ਡੱਬੀ ਹਾਲੇ ਭਰੀ ਪਈ ਐ
gabbharU dI akkha dine tAre giNadI ai billo sukkha nAla DabbI hAle bharI paI ai
This youth’s eyes see stars during the day, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], by God’s grace, the [Small silver box used for tobacco or intoxicants] is still full.
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਜਿਹੜੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਐ ਕਿਤਾਬ ਨੀ ਉਹ ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
kallha de javAkAM jiha.DI kholhI ai kitAba nI uha e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
The book that today’s kids have just opened, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], [Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਜਿਹੜੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਐ ਕਿਤਾਬ ਨੀ ਉਹ ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
kallha de javAkAM jiha.DI kholhI ai kitAba nI uha e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
The book that today’s kids have just opened, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], [Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.
ਹਾਏ ਸੁਣ ਛੱਨਾਵਾਲਿਆ ਤੂੰ ਕਰੀਂ ਨਾ ਸਕਿੱਪ ਵੇ ਮੈਂ ਟਿੱਡੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਜ਼ੁਕਾਮ ਹੋ ਗਿਆ
hAe suNa ChannAvAliA tUM karIM nA sakippa ve maiM TiDDIAM nUM suNiA ja਼ukAma ho giA
Hey, listen [Channawalia: person from Channawal village, referring to Fateh], don't skip a beat, I heard even the grasshoppers have caught a cold.
ਹਾਏ ਨੀ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਟਾਈਮ ਕਰੀ ਜਾਂਦੇ ਰੀਵੀਲ ਮੁੰਡਾ ਟੋਪ ਦੇ ਕਈਆਂ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋ ਗਿਆ
hAe nI mere bAre TAIma karI jAMde rIvIla muMDA Topa de kaIAM dA nukasAna ho giA
Hey, they keep trying to "reveal" my time, but this boy has become the downfall for many top players.
ਉਹ ਲੈਵਲ ਗਿਣਾਉਂਦੇ ਸੀ ਕਈ ਫੇਕ ਜੇ ਸਟਾਰ ਤੈਨੂੰ ਸੋਚਦੇ ਹੁਣ ਆ ਇਹ ਤਾਂ ਸੋਚਿਆ ਈ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha laivala giNAuMde sI kaI pheka je saTAra tainUM sochade huNa A iha tAM sochiA I nahIM sI
Those fake stars used to talk about their levels, now they're thinking "we never expected this."
ਉਹ ਲਿਖਿਆ ਬਥੇਰੇ ਬਿੱਲੋ ਗਾਇਆ ਬਥੇਰੇ ਮੈਂ ਕੋਈ ਇੱਦਾਂ ਕਦੇ ਗਾਣੇ ਵਿੱਚ ਠੋਕਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੀ
uha likhiA bathere billo gAiA bathere maiM koI iddAM kade gANe vichcha ThokiA hI nahIM sI
I've written a lot, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], and I've sung a lot, but I never crushed anyone in a song like this before.
ਉਹ ਫਿਰਦੀ ਆ ਵਾਰਾਂ ਦੰਦ ਪੀਸਦੀ ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਪਟਾ ਪਾਉਣਾ ਏ ਕਤੀੜ ਹਾਲੇ ਬੜੀ ਪਈ ਐ
uha phiradI A vArAM daMda pIsadI tere 'te paTA pAuNA e katI.Da hAle ba.DI paI ai
The world is prowling and grinding its teeth at you; there’s still a pack of [Katiyeed: mongrels/stray dogs] left to be leashed.
ਗੱਭਰੂ ਦੀ ਅੱਖ ਦਿਨੇ ਤਾਰੇ ਗਿਣਦੀ ਐ ਬਿੱਲੋ ਸੁੱਖ ਨਾਲ ਡੱਬੀ ਹਾਲੇ ਭਰੀ ਪਈ ਐ
gabbharU dI akkha dine tAre giNadI ai billo sukkha nAla DabbI hAle bharI paI ai
This youth’s eyes see stars during the day, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], by God’s grace, the [Small silver box used for tobacco or intoxicants] is still full.
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਜਿਹੜੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਐ ਕਿਤਾਬ ਨੀ ਉਹ ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
kallha de javAkAM jiha.DI kholhI ai kitAba nI uha e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
The book that today’s kids have just opened, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], [Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਜਵਾਕਾਂ ਜਿਹੜੀ ਖੋਲ੍ਹੀ ਐ ਕਿਤਾਬ ਨੀ ਉਹ ਏ ਟੂ ਜ਼ੈੱਡ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੇ ਪੜ੍ਹੀ ਪਈ ਐ
kallha de javAkAM jiha.DI kholhI ai kitAba nI uha e TU ja਼aiDDa mittarAM ne pa.DhI paI ai
The book that today’s kids have just opened, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], [Yours truly: referring to the artist] has already read it from A to Z.