Dil De Kareeb

by Garry Sandhu

ਅਸੀਂ ਜਜ਼ਬਾਤੀ ਲੋਕੀ ਫ਼ਾਇਦਾ ਚੱਕ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
asIM jaja਼bAtI lokI pha਼AidA chakka jAMde ne
We are emotional people, and others take advantage of that
ਸਾਹਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਪਾਸਾ ਵੱਟ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
sAhAM toM vI ne.De ho ke pAsA vaTTa jAMde ne
After becoming closer than my own breath, they turn their backs on me
ਸਾਹਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਪਾਸਾ ਵੱਟ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
sAhAM toM vI ne.De ho ke pAsA vaTTa jAMde ne
After becoming closer than my own breath, they turn their backs on me
ਅਸੀਂ ਜਜ਼ਬਾਤੀ ਲੋਕੀ ਫ਼ਾਇਦਾ ਚੱਕ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
asIM jaja਼bAtI lokI pha਼AidA chakka jAMde ne
We are emotional people, and others take advantage of that
ਸਾਹਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਪਾਸਾ ਵੱਟ ਜਾਂਦੇ ਨੇ
sAhAM toM vI ne.De ho ke pAsA vaTTa jAMde ne
After becoming closer than my own breath, they turn their backs on me
ਬੜੇ ਧੋਖੇ ਸਹਿ ਲਏ
ba.De dhokhe sahi lae
I’ve endured so many betrayals
ਬੜੇ ਧੋਖੇ ਸਹਿ ਲਏ
ba.De dhokhe sahi lae
I’ve endured so many betrayals
ਬੜੇ ਧੋਖੇ ਸਹਿ ਲਏ ਬੱਸ ਹੋਰ ਹੁਣ ਸਹਿਣਾ ਨਹੀਂ
ba.De dhokhe sahi lae bassa hora huNa sahiNA nahIM
I’ve endured so many betrayals, but I won’t take any more
ਕੋਈ ਸਾਲਾ
koI sAlA
Not a single one of these [Playful taunt to other suitors, suggesting the singer has already 'won' the girl]
ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
koI sAlA dila de karIba AuNa deNA nahIM
Not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
koI sAlA dila de karIba AuNa deNA nahIM
Not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਓਏ ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ
oe koI sAlA dila de karIba AuNa deNA
Hey, not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਅਸੀਂ ਲਾਈਏ ਦਿਲ ਤੇ ਦਿਮਾਗ਼ ਲੋਕੀ ਲਾ ਜਾਂਦੇ
asIM lAIe dila te dimAga਼ lokI lA jAMde
I lead with my heart while people use their clever minds
ਭੇਤੀ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਜਦੋਂ ਲੰਕਾ ਹੀ ਨੇ ਢਾ ਜਾਂਦੇ
bhetI baNa jAMde jadoM laMkA hI ne DhA jAMde
They become confidants only to tear my kingdom down from within
ਲੰਕਾ ਹੀ ਨੇ ਢਾ ਜਾਂਦੇ
laMkA hI ne DhA jAMde
They tear my kingdom down from within
ਅਸੀਂ ਲਾਈਏ ਦਿਲ ਤੇ ਦਿਮਾਗ਼ ਲੋਕੀ ਲਾ ਜਾਂਦੇ
asIM lAIe dila te dimAga਼ lokI lA jAMde
I lead with my heart while people use their clever minds
ਭੇਤੀ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਜਦੋਂ ਲੰਕਾ ਹੀ ਨੇ ਢਾ ਜਾਂਦੇ
bhetI baNa jAMde jadoM laMkA hI ne DhA jAMde
They become confidants only to tear my kingdom down from within
ਐਸਾ ਮਹਿਲ ਬਣਾਵਾਂਗੇ ਨੀ ਐਸਾ ਮਹਿਲ ਬਣਾਵਾਂਗੇ
aisA mahila baNAvAMge nI aisA mahila baNAvAMge
I will build such a palace now, yes, I’ll build such a palace
ਐਸਾ ਮਹਿਲ ਬਣਾਵਾਂਗੇ ਫਿਰ ਢਾਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
aisA mahila baNAvAMge phira DhAuNa deNA nahIM
I’ll build such a fortress and I won’t let anyone tear it down
ਕੋਈ ਸਾਲਾ
koI sAlA
Not a single one of these [Playful taunt to other suitors, suggesting the singer has already 'won' the girl]
ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
koI sAlA dila de karIba AuNa deNA nahIM
Not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
koI sAlA dila de karIba AuNa deNA nahIM
Not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਓਏ ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ
oe koI sAlA dila de karIba AuNa deNA
Hey, not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਕਾਲਾ ਜਿਹਾ ਦਿਲ ਸੋਹਣੀ ਵੇਖੀ ਮੁਟਿਆਰ ਮੈਂ
kAlA jihA dila sohaNI vekhI muTiAra maiM
Behind a beautiful face, I saw a heart as black as coal
ਮਾੜੀ ਤਕਦੀਰ ਉਹਨੂੰ ਕਰ ਬੈਠਾ ਪਿਆਰ ਮੈਂ
mA.DI takadIra uhanUM kara baiThA piAra maiM
In my misfortune, I ended up falling in love with her
ਕਰ ਬੈਠਾ ਪਿਆਰ ਮੈਂ
kara baiThA piAra maiM
I ended up falling in love
ਕਾਲਾ ਜਿਹਾ ਦਿਲ ਸੋਹਣੀ ਵੇਖੀ ਮੁਟਿਆਰ ਮੈਂ
kAlA jihA dila sohaNI vekhI muTiAra maiM
Behind a beautiful face, I saw a heart as black as coal
ਮਾੜੀ ਤਕਦੀਰ ਉਹਨੂੰ ਕਰ ਬੈਠਾ ਪਿਆਰ ਮੈਂ
mA.DI takadIra uhanUM kara baiThA piAra maiM
In my misfortune, I ended up falling in love with her
ਨੈਣਾਂ ਇਹ ਕਮੀਨਿਆਂ ਨੂੰ ਨੈਣਾਂ ਇਹ ਕਮੀਨਿਆਂ ਨੂੰ
naiNAM iha kamIniAM nUM naiNAM iha kamIniAM nUM
To these wretched eyes, to these wretched eyes
ਨੈਣਾਂ ਇਹ ਕਮੀਨਿਆਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਰੋਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
naiNAM iha kamIniAM nUM hora roNa deNA nahIM
I won’t let these wretched eyes cry ever again
ਕੋਈ ਸਾਲਾ
koI sAlA
Not a single one of these [Playful taunt to other suitors, suggesting the singer has already 'won' the girl]
ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
koI sAlA dila de karIba AuNa deNA nahIM
Not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
koI sAlA dila de karIba AuNa deNA nahIM
Not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਓਏ ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ
oe koI sAlA dila de karIba AuNa deNA
Hey, not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਸੁਬਾਹ ਦਾ ਫ਼ਤਿਹ ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸ਼ਾਮ ਦਾ ਫ਼ਤਿਹ ਹਾਂ ਮੈਂ
subAha dA pha਼tiha hAM nahIM sa਼Ama dA pha਼tiha hAM maiM
I am 'Fateh' [Victory] in the morning but not in the evening
ਜਿੱਤਾਂ ਕੋਹਾਂ ਦੂਰ ਬੱਸ ਨਾਮ ਦਾ ਫ਼ਤਿਹ ਹਾਂ ਮੈਂ
jittAM kohAM dUra bassa nAma dA pha਼tiha hAM maiM
Success is miles away, I am only 'Fateh' by name
ਨਾਮ ਦਾ ਫ਼ਤਿਹ ਹਾਂ ਮੈਂ
nAma dA pha਼tiha hAM maiM
Only 'Fateh' by name
ਸੁਬਾਹ ਦਾ ਫ਼ਤਿਹ ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸ਼ਾਮ ਦਾ ਫ਼ਤਿਹ ਹਾਂ ਮੈਂ
subAha dA pha਼tiha hAM nahIM sa਼Ama dA pha਼tiha hAM maiM
I am 'Fateh' [Victory] in the morning but not in the evening
ਜਿੱਤਾਂ ਕੋਹਾਂ ਦੂਰ ਬੱਸ ਨਾਮ ਦਾ ਫ਼ਤਿਹ ਹਾਂ ਮੈਂ
jittAM kohAM dUra bassa nAma dA pha਼tiha hAM maiM
Success is miles away, I am only 'Fateh' by name
ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਉਹ ਯਾਰ ਗੈਰੀ ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਉਹ ਯਾਰ ਗੈਰੀ
yArAM dA uha yAra gairI yArAM dA uha yAra gairI
A friend of friends like Garry [Self-reference to the song's lyricist/artist Garry Sandhu]
ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਉਹ ਯਾਰ ਗੈਰੀ ਵਰਗਾ ਥਿਆਉਣਾ ਨਹੀਂ
yArAM dA uha yAra gairI varagA thiAuNA nahIM
A friend of friends like Garry, you will never find another
ਕੋਈ ਸਾਲਾ
koI sAlA
Not a single one of these [Playful taunt to other suitors, suggesting the singer has already 'won' the girl]
ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
koI sAlA dila de karIba AuNa deNA nahIM
Not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ
koI sAlA dila de karIba AuNa deNA nahIM
Not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart
ਓਏ ਕੋਈ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਦੇ ਕਰੀਬ ਆਉਣ ਦੇਣਾ
oe koI sAlA dila de karIba AuNa deNA
Hey, not a single [Saale: bastard/betrayer] will I allow to get close to my heart

Share

More by Garry Sandhu

View all songs →