Feelinga

by Garry Sandhuft Daddy Beats

ਕਿੱਦਾਂ ਲਕੋ ਕੇ ਰੱਖਾਂ ਫੀਲਿੰਗਾਂ ਮੈਂ ਸਾਲੀਆਂ
kiddAM lako ke rakkhAM phIliMgAM maiM sAlIAM
How do I keep these [Playful taunt to her own emotions] feelings hidden away?
ਅੱਖੀਆਂ ਤੋਂ ਵੇਟ ਨਾ ਹੁੰਦੀ ਮਿਲਣੇ ਨੂੰ ਕਾਲੀਆਂ
akkhIAM toM veTa nA huMdI milaNe nUM kAlIAM
My eyes are impatient, they just can't wait to see you
ਅੱਖੀਆਂ ਤੋਂ ਵੇਟ ਨਾ ਹੁੰਦੀ ਮਿਲਣੇ ਨੂੰ ਕਾਲੀਆਂ
akkhIAM toM veTa nA huMdI milaNe nUM kAlIAM
My eyes are impatient, they just can't wait to see you
ਸੂਟ ਪਾਵਾਂ ਬਦਲ ਬਦਲ ਕੇ
sUTa pAvAM badala badala ke
I keep changing into one suit after another
ਸ਼ੀਸ਼ਾ ਸਵਾਲ ਪਿਆ ਕਰਦਾ
sa਼Isa਼A savAla piA karadA
The mirror keeps questioning me today
ਕਿੱਧਰ ਨੂੰ ਚੱਲੇ ਸੋਹਣੇ
kiddhara nUM challe sohaNe
"Where are you headed, beautiful?"
ਵੇ ਬਿੰਦ ਕੁ ਕਰਕੇ ਪਰਦਾ
ve biMda ku karake paradA
"At least veil your face for a moment"
ਹੁਸਨ ਦੀਆਂ ਲੈ ਕੇ ਫ਼ਰਦਾਂ
husana dIAM lai ke pha਼radAM
Carrying the title deeds of my own beauty
ਨਾ ਮਾਰੋ ਦਿਲ ਵਿਚ ਗਰਦਾਂ
nA mAro dila vicha garadAM
Don't stir up such storms within my heart
ਖ਼ੁਦ ਤੋਂ ਮੈਂ ਸੰਗੀ ਜਾਵਾਂ
kha਼uda toM maiM saMgI jAvAM
I keep blushing and shying away from my own self
ਰੰਗਿਓਂ ਦੇ ਰੰਗੀ ਜਾਵਾਂ
raMgioM de raMgI jAvAM
Drenched in the colors of love, I keep getting dyed
ਇਸ਼ਕ ਚ ਮੈਂਟਲ ਹੋ ਕੇ
isa਼ka cha maiMTala ho ke
Losing my mind in this madness of love
ਲੰਘਿਓਂ ਦੀ ਲੰਘੀ ਜਾਵਾਂ
laMghioM dI laMghI jAvAM
I just keep drifting further and further in
ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਖਹਿ ਕੇ ਝੁਮਕੇ
kaMnAM nAla khahi ke jhumake
My earrings, as they brush against my ears
ਮਾਰਦੇ ਨੇ ਤਾਲੀਆਂ
mArade ne tAlIAM
Are clapping their hands in celebration
ਸ਼ਗਨਾਂ ਦੇ ਬੰਨ੍ਹ ਲਏ ਗਾਨੇ
sa਼ganAM de baMnha lae gAne
I’ve tied the auspicious [Gaane: ceremonial red wedding threads]
ਮਹਿੰਦੀਆਂ ਵੀ ਲਾਲੀਆਂ
mahiMdIAM vI lAlIAM
And my palms are adorned with deep red henna
ਚੱਗੇ ਨਾਲ ਮੈਚਿੰਗ ਤੇਰੇ
chagge nAla maichiMga tere
Matching the shade of your shirt
ਚੁੰਨੀਆਂ ਰੰਗਾਲੀਆਂ
chuMnIAM raMgAlIAM
I’ve had my [Chunni: traditional long scarf/veil] dyed
ਕਿੱਦਾਂ ਲਕੋ ਕੇ ਰੱਖਾਂ ਫੀਲਿੰਗਾਂ ਮੈਂ ਸਾਲੀਆਂ
kiddAM lako ke rakkhAM phIliMgAM maiM sAlIAM
How do I keep these [Playful taunt to her own emotions] feelings hidden away?
ਅੱਖੀਆਂ ਤੋਂ ਵੇਟ ਨਾ ਹੁੰਦੀ ਮਿਲਣੇ ਨੂੰ ਕਾਲੀਆਂ
akkhIAM toM veTa nA huMdI milaNe nUM kAlIAM
My eyes are impatient, they just can't wait to see you
ਹੈਪੀ ਜਿਹੀ ਹੋ ਜਾਨੀ ਆਂ
haipI jihI ho jAnI AM
I become so happy and radiant
ਇਮੈਜਿਨ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਰਕੇ
imaijina maiM tainUM karake
Just by imagining you in my mind
ਸੀਨੇ ਨਾਲ ਲਾ ਲੈ ਮੈਨੂੰ
sIne nAla lA lai mainUM
Hold me close to your chest
ਆਜਾ ਜੱਟਾ ਰੱਜ ਭਰ ਕੇ
AjA jaTTA rajja bhara ke
Come, [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], and hold me to your heart's content
ਲੈ ਜਾ ਮੈਨੂੰ ਬਾਹੋਂ ਫੜ ਕੇ
lai jA mainUM bAhoM pha.Da ke
Take me away by the arm
ਡੋਲੀ ਵਿਚ ਸੜਕੇ ਸੜਕੇ
DolI vicha sa.Dake sa.Dake
In a [Doli: a traditional bridal palanquin, now referring to the wedding car] along the road
ਬਣ ਜਾ ਮੇਰੇ ਗਲ ਦੀ ਗਾਨੀ
baNa jA mere gala dI gAnI
Become the necklace around my neck
ਦੇ ਜਾ ਕੋਈ ਪਿਆਰ ਨਿਸ਼ਾਨੀ
de jA koI piAra nisa਼AnI
Give me some token of your love
ਸਾਂਭ ਕੇ ਰੱਖ ਲਾਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ
sAMbha ke rakkha lAM maiM tainUM
I will keep you safe and cherished
ਜੱਟਾ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਮਸਤਾਨੀ
jaTTA maiM terI masatAnI
[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], I am your intoxicated devotee
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵੇਖਣੀ ਆਂ
tere nAla vekhaNI AM
I want to spend all my time with you
ਈਦਾਂ ਤੇ ਦੀਵਾਲੀਆਂ
IdAM te dIvAlIAM
From [Eid: Muslim religious festival] to [Diwali: Hindu festival of lights]
ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਚੱਲਦੇ ਡੀਜੇ
lokAM de challade DIje
Others play their music on DJs
ਸਾਡੇ ਸੰਤਾਲੀਆਂ
sADe saMtAlIAM
But we celebrate with our [47: referring to AK-47 rifles, a symbol of power and celebration in folk culture]
ਸੋਚੇਂਗਾ ਤੂੰ ਵੀ ਜੱਟਾ
socheMgA tUM vI jaTTA
You’ll think to yourself too, [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਕਿਹਦੇ ਨਾਲ ਲਾਲੀਆਂ
kihade nAla lAlIAM
"Whom have I gone and fallen for?"
ਕਿੱਦਾਂ ਲਕੋ ਕੇ ਰੱਖਾਂ
kiddAM lako ke rakkhAM
How do I keep these
ਫੀਲਿੰਗਾਂ ਮੈਂ ਸਾਲੀਆਂ
phIliMgAM maiM sAlIAM
[Playful taunt to her own emotions] feelings hidden away?
ਅੱਖੀਆਂ ਤੋਂ ਵੇਟ ਨਾ ਹੁੰਦੀ
akkhIAM toM veTa nA huMdI
My eyes are impatient
ਮਿਲਣੇ ਨੂੰ ਕਾਲੀਆਂ
milaNe nUM kAlIAM
They just can't wait to see you

Share

More by Garry Sandhu

View all songs →