Main Nee Peenda

by Garry Sandhuft Kam Frantic

ਦਿਨੋ-ਦਿਨ ਮੰਗ ਵਧਦੀ ਜਾਣ ਤੇਰੀਆਂ
dino-dina maMga vadhadI jANa terIAM
Day by day, your demands keep on rising
ਕਰਦੀਆਂ ਹੁਣ ਕਾਤੋਂ ਹੇਰਾ-ਫੇਰੀਆਂ
karadIAM huNa kAtoM herA-pherIAM
Why are you playing these mind games with me now?
ਦਿਨੋ-ਦਿਨ ਮੰਗ ਵਧਦੀ ਜਾਣ ਤੇਰੀਆਂ
dino-dina maMga vadhadI jANa terIAM
Day by day, your demands keep on rising
ਕਰਦੀਆਂ ਹੁਣ ਕਾਤੋਂ ਹੇਰਾ-ਫੇਰੀਆਂ
karadIAM huNa kAtoM herA-pherIAM
Why are you playing these mind games with me now?
ਜ਼ਰਾ ਕੱਲੀ ਬਹਿ ਕੇ ਸੋਚ ਕੁੜੇ
ja਼rA kallI bahi ke socha ku.De
Just sit alone for a moment and reflect, [Kudi: girl/maiden]
ਕੱਲੀ ਬਹਿ ਕੇ ਸੋਚ ਕੁੜੇ
kallI bahi ke socha ku.De
Sit alone and think it over, [Kudi: girl/maiden]
ਮੈਂ ਕਿੰਨਾ ਤੈਨੂੰ ਹਾਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਨੀ
maiM kiMnA tainUM hAM chAhuMdA nI
Just how much I truly adore you, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੈਂ ਕਿੰਨਾ ਤੈਨੂੰ ਹਾਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਨੀ
maiM kiMnA tainUM hAM chAhuMdA nI
Just how much I truly adore you, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer, used here for a partner of the same age]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਤਾਰੇ ਅੰਬਰਾਂ ਤੋਂ ਅੱਜ ਤੋੜ ਦਿਆਂ
tAre aMbarAM toM ajja to.Da diAM
I could pluck the stars from the skies for you today
ਤੇਰੇ ਨਖਰੇ ਦਾ ਮੁੱਲ ਮੋੜ ਦਿਆਂ
tere nakhare dA mulla mo.Da diAM
I could pay the ultimate price for your [Nakhre: teasing airs/coquettish whims]
ਤਾਰੇ ਅੰਬਰਾਂ ਤੋਂ ਅੱਜ ਤੋੜ ਦਿਆਂ
tAre aMbarAM toM ajja to.Da diAM
I could pluck the stars from the skies for you today
ਤੇਰੇ ਨਖਰੇ ਦਾ ਮੁੱਲ ਮੋੜ ਦਿਆਂ
tere nakhare dA mulla mo.Da diAM
I could pay the ultimate price for your [Nakhre: teasing airs/coquettish whims]
ਸਾਂਭ-ਸਾਂਭ ਰੱਖਾਂ ਤੇਰੀਆਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ
sAMbha-sAMbha rakkhAM terIAM nisa਼AnIAM
I carefully cherish the keepsakes you gave me
ਸਾਂਭ-ਸਾਂਭ ਰੱਖਾਂ ਤੇਰੀਆਂ ਨਿਸ਼ਾਨੀਆਂ
sAMbha-sAMbha rakkhAM terIAM nisa਼AnIAM
I carefully cherish the keepsakes you gave me
ਘੁੱਟ-ਘੁੱਟ ਸੀਨੇ ਨਾਲ ਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
ghuTTa-ghuTTa sIne nAla lAuMdA nI
I keep them pressed tightly against my chest, [Ni/Nee: feminine vocative]
ਘੁੱਟ-ਘੁੱਟ ਸੀਨੇ ਨਾਲ ਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
ghuTTa-ghuTTa sIne nAla lAuMdA nI
I keep them pressed tightly against my chest, [Ni/Nee: feminine vocative]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਬਿਨਾਂ ਗੱਲੋਂ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਪਾਵੇਂ ਤਿਉੜੀਆਂ
binAM galloM matthe utte pAveM tiu.DIAM
You knit your brows in a frown for no reason at all
ਕਰ ਮਾਣਾ ਪੈਂਦੀਆਂ ਪ੍ਰੀਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੀਆਂ
kara mANA paiMdIAM prItAM gU.DhIAM
Accept this pride, for only then does love grow deep and true
ਬਿਨਾਂ ਗੱਲੋਂ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਪਾਵੇਂ ਤਿਉੜੀਆਂ
binAM galloM matthe utte pAveM tiu.DIAM
You knit your brows in a frown for no reason at all
ਕਰ ਮਾਣਾ ਪੈਂਦੀਆਂ ਪ੍ਰੀਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੀਆਂ
kara mANA paiMdIAM prItAM gU.DhIAM
Accept this pride, for only then does love grow deep and true
ਤੇਰਾ ਦੇਸੀ ਯਾਰ ਦਿਲਦਾਰ ਕੁੜੇ
terA desI yAra diladAra ku.De
Your [Desi: traditional/local-hearted] [Yaar: close friend/lover] is a man of his word, [Kudi: girl/maiden]
ਤੇਰਾ ਦੇਸੀ ਯਾਰ ਦਿਲਦਾਰ ਕੁੜੇ
terA desI yAra diladAra ku.De
Your [Desi: traditional/local-hearted] [Yaar: close friend/lover] is a man of his word, [Kudi: girl/maiden]
ਅੱਜ ਤਲੀਆਂ 'ਤੇ ਚੋਗ ਚੁਗਾਉਂਦਾ ਨੀ
ajja talIAM 'te choga chugAuMdA nI
Today, I’m ready to pamper you and feed you from my palms, [Ni/Nee: feminine vocative]
ਅੱਜ ਤਲੀਆਂ 'ਤੇ ਚੋਗ ਚੁਗਾਉਂਦਾ ਨੀ
ajja talIAM 'te choga chugAuMdA nI
Today, I’m ready to pamper you and feed you from my palms, [Ni/Nee: feminine vocative]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]
ਮੈਂ ਨੀ ਪੀਂਦਾ ਹਾਣ ਦੀਏ ਤੇਰਾ ਇਸ਼ਕ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਨੀ
maiM nI pIMdA hANa dIe terA isa਼ka pilAuMdA nI
I don’t drink, my soulmate; it's your love that intoxicates me, [Haan Diye: age-mate/peer]

Share

More by Garry Sandhu

View all songs →