Ola Ola

by Garry Sandhu

ਜਿਵੇਂ ਦਾਰੂ ਦੇ ਵਿਚ ਕੋਲਾ
jiveM dArU de vicha kolA
Just like a dark ember within the liquor
ਸ਼ਹਿਰ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
shahira 'cha terA raulA
Is the stir you've caused across the city
ਜਿਵੇਂ ਦਾਰੂ ਦੇ ਵਿਚ ਕੋਲਾ
jiveM dArU de vicha kolA
Just like a dark ember within the liquor
ਐਵੇਂ ਸ਼ਹਿਰ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
aiveM shahira 'cha terA raulA
Is the stir you've caused across the city
ਤੂੰ ਪਰੀਆਂ ਤੋਂ ਸੋਹਣੀ
tUM parIAM toM sohaNI
You are more beautiful than the celestial fairies
ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ
olA olA olA olA olA olA
Ola Ola Ola Ola Ola Ola [Rhythmic chant celebrating her presence]
ਤੂੰ ਪਰੀਆਂ ਤੋਂ ਸੋਹਣੀ
tUM parIAM toM sohaNI
You are more beautiful than the celestial fairies
ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ
olA olA olA olA olA olA
Ola Ola Ola Ola Ola Ola [Rhythmic chant celebrating her presence]
ਬੰਬੇ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਦਿੱਲੀ ਓਏ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਹਿੱਲੀ
baMbe toM lai ke dillI oe sArI dunIA hillI
From Bombay to Delhi, the whole world is shaken
ਬੰਬੇ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਦਿੱਲੀ ਓਏ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਹਿੱਲੀ
baMbe toM lai ke dillI oe sArI dunIA hillI
From Bombay to Delhi, the whole world is shaken
ਸਭ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇਰਾ ਹੰਗਾਮਾ
sabha jaghA terA haMgAmA
Everywhere there is a sensation caused by you
ਹਰ ਗਲੀ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
hara galI 'cha terA raulA
Your name causes a stir in every street
ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ
olA olA olA olA olA olA
Ola Ola Ola Ola Ola Ola [Rhythmic chant celebrating her presence]
ਤੂੰ ਪਰੀਆਂ ਤੋਂ ਸੋਹਣੀ
tUM parIAM toM sohaNI
You are more beautiful than the celestial fairies
ਹਰ ਸ਼ਹਿਰ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
hara shahira 'cha terA raulA
In every city, there is a stir because of you
ਸ਼ਹਿਰ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
shahira 'cha terA raulA
A stir in the city because of you
ਕੁੜੀਏ ਸ਼ਹਿਰ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
ku.DIe shahira 'cha terA raulA
[Kudiye: girl/maiden] [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], there’s a stir in the city because of you
ਪਤਲਾ ਜਿਹਾ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਲੱਖਾਂ ਝੂਟੇ ਮਾਰਦਾ
patalA jihA lakka terA lakkhAM jhUTe mAradA
That slender waist of yours sways a million times
ਪਤਲਾ ਜਿਹਾ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਲੱਖਾਂ ਝੂਟੇ ਮਾਰਦਾ
patalA jihA lakka terA lakkhAM jhUTe mAradA
That slender waist of yours sways a million times
ਸੁਣਦੀਆਂ ਜਦੋਂ ਗਾਣਾ ਬੀਟ ਸੋਹਣਿਆ ਵੇ ਫੇਰ ਮੱਲੋ ਮੱਲੀ ਹਿੱਲਦੇ ਨੇ
suNadIAM jadoM gANA bITa sohaNiA ve phera mallo mallI hillade ne
When I hear the song, my heart, the beats move me instinctively
ਮੱਲੋ ਮੱਲੀ ਹਿੱਲਦੇ ਨੇ ਬੀਟ ਹਾਣੀਆਂ ਵੇ ਫੇਰ ਮੱਲੋ ਮੱਲੀ ਹਿੱਲਦੇ ਨੇ
mallo mallI hillade ne bITa hANIAM ve phera mallo mallI hillade ne
Instinctively they move me, my [Haaniya: beloved of the same age/soulmate], the beats move me instinctively
ਲੱਗਦਾ ਗੈਰੀ ਸੰਧੂ ਦੀ ਚੇਲੀ
laggadA gairI saMdhU dI chelI
It seems you are a disciple of [Garry Sandhu: self-reference to the artist]
ਤਾਂਹੀਓਂ ਜਿਮ ਜਾਂਦੀ ਆ ਡੇਲੀ
tAMhIoM jima jAMdI A DelI
That’s why you hit the gym every single day
ਲੱਗਦਾ ਗੈਰੀ ਸੰਧੂ ਦੀ ਚੇਲੀ
laggadA gairI saMdhU dI chelI
It seems you are a disciple of [Garry Sandhu: self-reference to the artist]
ਤਾਂਹੀਓਂ ਜਿਮ ਜਾਂਦੀ ਆ ਡੇਲੀ
tAMhIoM jima jAMdI A DelI
That’s why you hit the gym every single day
ਫਿਟ ਪਾਉਂਦੀ ਆ ਜੀਨਾਂ ਤਾਂਹੀਓਂ ਲੋਕੀਂ ਪਾਉਂਦੇ ਰੌਲਾ
phiTa pAuMdI A jInAM tAMhIoM lokIM pAuMde raulA
You wear your jeans so fit, that’s why the people cause such a stir
ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ ਓਲਾ
olA olA olA olA olA olA
Ola Ola Ola Ola Ola Ola [Rhythmic chant celebrating her presence]
ਤੂੰ ਪਰੀਆਂ ਤੋਂ ਸੋਹਣੀ
tUM parIAM toM sohaNI
You are more beautiful than the celestial fairies
ਹਰ ਸ਼ਹਿਰ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
hara shahira 'cha terA raulA
In every city, there is a stir because of you
ਹਰ ਸ਼ਹਿਰ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
hara shahira 'cha terA raulA
In every city, there is a stir because of you
ਕੁੜੀਏ ਸ਼ਹਿਰ 'ਚ ਤੇਰਾ ਰੌਲਾ
ku.DIe shahira 'cha terA raulA
[Kudiye: girl/maiden], there’s a stir in the city because of you

Share

More by Garry Sandhu

View all songs →