ONLY YOU

by Garry Sandhuft Josh Sidhu

ਮੇਰੇ ਖ਼ਿਆਲਾਂ 'ਚ ਮੇਰੇ ਸਵਾਲਾਂ 'ਚ ਤੂੰ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ
mere kha਼iAlAM 'cha mere savAlAM 'cha tUM aiM nI tUM aiM nI tUM
In my every thought, in my every question, it is only you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], only you.
ਲਿਖਤਾਂ 'ਚ ਕਿਵੇਂ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ ਮੈਂ ਹਰ ਪਾਸੇ ਦਿਸਣੀ ਐਂ ਤੂੰ
likhatAM 'cha kiveM biAna karAM maiM hara pAse disaNI aiM tUM
How do I describe it in my writings? I see you everywhere I look.
ਮੇਰੇ ਖ਼ਿਆਲਾਂ 'ਚ ਮੇਰੇ ਸਵਾਲਾਂ 'ਚ ਤੂੰ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ
mere kha਼iAlAM 'cha mere savAlAM 'cha tUM aiM nI tUM aiM nI tUM
In my every thought, in my every question, it is only you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], only you.
ਲਿਖਤਾਂ 'ਚ ਕਿਵੇਂ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ ਮੈਂ ਹਰ ਪਾਸੇ ਦਿਸਣੀ ਐਂ ਤੂੰ
likhatAM 'cha kiveM biAna karAM maiM hara pAse disaNI aiM tUM
How do I describe it in my writings? I see you everywhere I look.
ਚੰਨ ਨੂੰ ਪਾਵਾਂ ਫਿੱਕਾ ਕੁੜੀਏ ਨੈਣ ਜੋ ਜਗਦੇ ਤਾਰੇ ਨੀ
chaMna nUM pAvAM phikkA ku.DIe naiNa jo jagade tAre nI
Your eyes shine like glowing stars, making the moon look pale, [Kudi: girl/maiden].
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਘੁੰਮਾਂ ਜੱਟੀਏ ਛੱਡ ਕੇ ਤਖ਼ਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੀ
tere pichChe ghuMmAM jaTTIe ChaDDa ke takha਼ta haja਼Are nI
I wander after you [Jattiye: Female of the Jatt community], having abandoned my own [Takht Hazara: the hometown of the legendary lover Ranjha, symbolizing leaving behind a kingdom for love].
ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਡੇ ਜੀਣ ਦੀ ਵਜ੍ਹਾ
tUM hI sADe jINa dI vajhA
You are the sole reason for my existence.
ਦੇਖੀਂ ਬਹਾਰਾਂ ਵਿਚ ਦੇ ਦਈਂ ਨਾ ਦਗ਼ਾ
dekhIM bahArAM vicha de daIM nA daga਼A
Be careful, don't betray me in the midst of this spring of love.
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ 'ਚ ਕੈਦ ਹੋ ਜਾਵਾਂ
tere isa਼ka 'cha kaida ho jAvAM
I wish to be imprisoned within your love,
ਨੀ ਮੈਂ ਉਮਰਾਂ ਦੀ ਕੱਟ ਲਊਂ ਸਜ਼ਾ
nI maiM umarAM dI kaTTa laUM saja਼A
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I would gladly serve that sentence for a lifetime.
ਮੇਰੇ ਖ਼ਿਆਲਾਂ 'ਚ ਮੇਰੇ ਸਵਾਲਾਂ 'ਚ ਤੂੰ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ
mere kha਼iAlAM 'cha mere savAlAM 'cha tUM aiM nI tUM aiM nI tUM
In my every thought, in my every question, it is only you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], only you.
ਲਿਖਤਾਂ 'ਚ ਕਿਵੇਂ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ ਮੈਂ ਹਰ ਪਾਸੇ ਦਿਸਣੀ ਐਂ ਤੂੰ
likhatAM 'cha kiveM biAna karAM maiM hara pAse disaNI aiM tUM
How do I describe it in my writings? I see you everywhere I look.
ਬਾਹਵਾਂ ਵਿਚ ਤੇਰੇ
bAhavAM vicha tere
Within the embrace of your arms,
ਮੇਰੇ ਹੋਣ ਸਵੇਰੇ
mere hoNa savere
May my mornings begin.
ਸਾਡੇ ਦੋਹਾਂ ਨੇੜੇ
sADe dohAM ne.De
And near the two of us,
ਕਦੇ ਆਉਣ ਨਾ ਹਨੇਰੇ
kade AuNa nA hanere
May the darkness never approach.
ਧੁੱਪਾਂ ਵਿਚ ਤੇਰੇ ਲਈ ਮੈਂ ਛਾਵਾਂ ਬਣ ਜਾਵਾਂ
dhuppAM vicha tere laI maiM ChAvAM baNa jAvAM
In the scorching sun, I will become the shade for you.
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਚੱਲਾਂ ਪਰਛਾਵਾਂ ਬਣ ਜਾਵਾਂ
tere nAla nAla challAM paraChAvAM baNa jAvAM
I will become the shadow that walks beside you.
ਗੋਰੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਜੇ ਕੁੜੇ ਕਿਤੇ ਲੱਗੇ ਗਰਮੀ
gore raMga nUM je ku.De kite lagge garamI
If the heat ever bothers your fair skin, [Kudi: girl/maiden],
ਤੇਰੇ ਲਈ ਮੈਂ ਠੰਡੀਆਂ ਹਵਾਵਾਂ ਬਣ ਜਾਵਾਂ
tere laI maiM ThaMDIAM havAvAM baNa jAvAM
I will become the cool breeze just for you.
ਚੰਨ ਨੂੰ ਪਾਵਾਂ ਫਿੱਕਾ ਕੁੜੀਏ
chaMna nUM pAvAM phikkA ku.DIe
Your eyes shine like glowing stars, making the moon look pale, [Kudi: girl/maiden].
ਨੈਣ ਜੋ ਜਗਦੇ ਤਾਰੇ ਨੀ
naiNa jo jagade tAre nI
Your eyes shine like glowing stars.
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਘੁੰਮਾਂ ਜੱਟੀਏ
tere pichChe ghuMmAM jaTTIe
I wander after you [Jattiye: Female of the Jatt community],
ਛੱਡ ਕੇ ਤਖ਼ਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੀ
ChaDDa ke takha਼ta haja਼Are nI
Having abandoned my own [Takht Hazara: the hometown of the legendary lover Ranjha].
ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਡੇ ਜੀਣ ਦੀ ਵਜ੍ਹਾ
tUM hI sADe jINa dI vajhA
You are the sole reason for my existence.
ਦੇਖੀਂ ਬਹਾਰਾਂ ਵਿਚ ਦੇ ਦਈਂ ਨਾ ਦਗ਼ਾ
dekhIM bahArAM vicha de daIM nA daga਼A
Be careful, don't betray me in the midst of this spring of love.
ਤੇਰੇ ਇਸ਼ਕ 'ਚ ਕੈਦ ਹੋ ਜਾਵਾਂ
tere isa਼ka 'cha kaida ho jAvAM
I wish to be imprisoned within your love,
ਨੀ ਮੈਂ ਉਮਰਾਂ ਦੀ ਕੱਟ ਲਊਂ ਸਜ਼ਾ
nI maiM umarAM dI kaTTa laUM saja਼A
[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I would gladly serve that sentence for a lifetime.
ਮੇਰੇ ਖ਼ਿਆਲਾਂ 'ਚ ਮੇਰੇ ਸਵਾਲਾਂ 'ਚ ਤੂੰ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ ਐਂ ਨੀ ਤੂੰ
mere kha਼iAlAM 'cha mere savAlAM 'cha tUM aiM nI tUM aiM nI tUM
In my every thought, in my every question, it is only you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], only you.
ਲਿਖਤਾਂ 'ਚ ਕਿਵੇਂ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ ਮੈਂ ਹਰ ਪਾਸੇ ਦਿਸਣੀ ਐਂ ਤੂੰ
likhatAM 'cha kiveM biAna karAM maiM hara pAse disaNI aiM tUM
How do I describe it in my writings? I see you everywhere I look.

Share

More by Garry Sandhu

View all songs →