Too Much

by Garry Sandhuft Nehanda

ਕਾੜ੍ਹਨੀ ਦੇ ਦੁੱਧ ਜਿਹਾ ਰੰਗ ਨਖਰੋ
kA.DhanI de duddha jihA raMga nakharo
Your complexion is like milk slow-simmered in a [Kaarhni: a traditional clay pot used for simmering milk until it thickens and browns]
ਸੂਟ ਪਾਵੇਂ ਵੱਖੀਆਂ ਤੋਂ ਤੰਗ ਨਖਰੋ
sUTa pAveM vakkhIAM toM taMga nakharo
You wear suits that fit tight around the waist, [Nakhro: a term for a girl with a stylish, haughty, or playful attitude]
ਅੱਖ ਦੀ ਆ ਹਿੱਟ ਜਮ੍ਹਾਂ ਬੌਂਗ ਵਰਗੀ
akkha dI A hiTTa jamhAM bauMga varagI
The hit of your gaze is just like a bong rip
ਵਿਕਣੋ ਹਟਾ ਤੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਭੰਗ ਨਖਰੋ
vikaNo haTA tI tUM tAM bhaMga nakharo
You’ve even made people stop buying hemp, [Nakhro: a term for a girl with a stylish, haughty, or playful attitude]
ਪੇੜੇ ਖਵਾ ਕੇ ਮੁੰਡਾ ਮੰਨੂਗਾ
pe.De khavA ke muMDA maMnUgA
This boy will only be satisfied after offering you [Pede: traditional sweet fudge rounds often used as celebratory offerings]
ਪੇੜੇ ਖਵਾ ਕੇ ਮੁੰਡਾ ਮੰਨੂਗਾ ਤੂੰ ਗੱਭਰੂ ਤੋਂ ਬਚ ਕੁੜੀਏ
pe.De khavA ke muMDA maMnUgA tUM gabbharU toM bacha ku.DIe
This boy will only be satisfied after offering you [Pede: traditional sweets], so stay wary of this youth, [Kudiye: Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਾਵੇ ਜੱਟ ਰੇਡਾਂ ਲਵਾਵੇਂ ਨਾ ਤੂੰ ਟੱਚ ਕੁੜੀਏ
tere pichChe pAve jaTTa reDAM lavAveM nA tUM Tachcha ku.DIe
For your sake, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] goes on raids, yet you won't let him touch you, [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਓਏ ਤੇਰੇ ਤੇ ਜਵਾਨੀ ਚੜ੍ਹੀ ਕਹਿਰ ਦੀ ਤੇ ਚੜ੍ਹੀ ਟੂ ਮੱਚ ਕੁੜੀਏ
oe tere te javAnI cha.DhI kahira dI te cha.DhI TU machcha ku.DIe
Oh, your youth has blossomed with a devastating grace, it's blossomed way "too much," [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਾਵੇ ਜੱਟ ਰੇਡਾਂ ਲਵਾਵੇਂ ਨਾ ਤੂੰ ਟੱਚ ਕੁੜੀਏ
tere pichChe pAve jaTTa reDAM lavAveM nA tUM Tachcha ku.DIe
For your sake, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] goes on raids, yet you won't let him touch you, [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਓ ਤਾਪ ਕਿਹੜਾ ਝੱਲੂ ਹੁਸਨ ਦੀ ਲੋਰ ਦਾ
o tApa kiha.DA jhallU husana dI lora dA
Oh, who can endure the feverish intoxication of your beauty?
ਦਿਲ ਲੁੱਟ ਲੈ ਗਈ ਨੀ ਤੂੰ ਸੱਤ ਵਾਰ ਦਾ
dila luTTa lai gaI nI tUM satta vAra dA
You have plundered my heart seven times over
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਮੁੰਡੇ ਨੇ ਗਰਾਊਂਡ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ
tere pichChe muMDe ne garAUMDa ChaDDa dittI
For you, this boy has abandoned the sports ground
ਅੱਜ-ਕੱਲ੍ਹ ਅੰਬਰਾਂ ਦੇ ਤਾਰੇ ਤੋੜਦਾ
ajja-kallha aMbarAM de tAre to.DadA
These days, he reaches out to pluck the stars from the skies
ਧਾਵੇ ਧਾਵੇ ਧਾਵੇ
dhAve dhAve dhAve
Dhawe, dhawe, dhawe [Traditional rhythmic chant used to start a Punjabi folk verse]
ਕਿ ਛੱਡ ਕੇ ਸਟ੍ਰੌਬਰੀ ਖਾਵੇਂ
ki ChaDDa ke saTraubarI khAveM
That you've left strawberries behind to eat...
ਤੂੰ ਕੀਤੀ ਮੁੰਡਾ ਖੱਚ ਕੁੜੀਏ
tUM kItI muMDA khachcha ku.DIe
You have truly frustrated this boy, [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਾਵੇ ਜੱਟ ਰੇਡਾਂ ਲਵਾਵੇਂ ਨਾ ਤੂੰ ਟੱਚ ਕੁੜੀਏ
tere pichChe pAve jaTTa reDAM lavAveM nA tUM Tachcha ku.DIe
For your sake, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] goes on raids, yet you won't let him touch you, [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਓਏ ਤੇਰੇ ਤੇ ਜਵਾਨੀ ਚੜ੍ਹੀ ਕਹਿਰ ਦੀ ਤੇ ਚੜ੍ਹੀ ਟੂ ਮੱਚ ਕੁੜੀਏ
oe tere te javAnI cha.DhI kahira dI te cha.DhI TU machcha ku.DIe
Oh, your youth has blossomed with a devastating grace, it's blossomed way "too much," [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਾਵੇ ਜੱਟ ਰੇਡਾਂ ਲਵਾਵੇਂ ਨਾ ਤੂੰ ਟੱਚ ਕੁੜੀਏ
tere pichChe pAve jaTTa reDAM lavAveM nA tUM Tachcha ku.DIe
For your sake, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] goes on raids, yet you won't let him touch you, [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਰੁੜਕੇ ਦੀ ਟੀਮ ਵੱਲੋਂ ਜਿਹੜਾ ਖੇਡਦਾ
ru.Dake dI TIma valloM jiha.DA kheDadA
The one who plays for the Rurka village team
ਚਸਕਾ ਏ ਜਿਹਨੂੰ ਬੱਸ ਪਹਿਲੀ ਰੇਡ ਦਾ
chasakA e jihanUM bassa pahilI reDa dA
The one who is addicted to taking the very first raid
ਉਹੀ ਤੇਰਾ ਤਰਸੇ ਨੰਬਰ ਲੈਣ ਨੂੰ
uhI terA tarase naMbara laiNa nUM
That very same guy is desperate to get your number
ਸ਼ਰੇਆਮ ਕੁੜੀਆਂ 'ਚ ਤੈਨੂੰ ਛੇੜਦਾ
sa਼reAma ku.DIAM 'cha tainUM Che.DadA
He openly flirts with you amidst all the girls
ਓ ਕੌਡੀ ਕੌਡੀ ਕੌਡੀ
o kauDI kauDI kauDI
Oh, Kabaddi, Kabaddi, Kabaddi [The chant a raider must maintain without breaking breath]
ਤੂੰ ਵੀ ਮੰਨ ਜਾ ਮਨਾਇਆ ਅਸੀਂ ਮੋਦੀ
tUM vI maMna jA manAiA asIM modI
You should agree too, we even made the Prime Minister [Modi] agree
ਲਵਾ ਨਾ ਲਵੀਂ ਪੱਖ ਕੁੜੀਏ
lavA nA lavIM pakkha ku.DIe
Don't make me take a stand against you, [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਾਵੇ ਜੱਟ ਰੇਡਾਂ ਲਵਾਵੇਂ ਨਾ ਤੂੰ ਟੱਚ ਕੁੜੀਏ
tere pichChe pAve jaTTa reDAM lavAveM nA tUM Tachcha ku.DIe
For your sake, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] goes on raids, yet you won't let him touch you, [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਓਏ ਤੇਰੇ ਤੇ ਜਵਾਨੀ ਚੜ੍ਹੀ ਕਹਿਰ ਦੀ ਤੇ ਚੜ੍ਹੀ ਟੂ ਮੱਚ ਕੁੜੀਏ
oe tere te javAnI cha.DhI kahira dI te cha.DhI TU machcha ku.DIe
Oh, your youth has blossomed with a devastating grace, it's blossomed way "too much," [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਾਵੇ ਜੱਟ ਰੇਡਾਂ ਲਵਾਵੇਂ ਨਾ ਤੂੰ ਟੱਚ ਕੁੜੀਏ
tere pichChe pAve jaTTa reDAM lavAveM nA tUM Tachcha ku.DIe
For your sake, this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] goes on raids, yet you won't let him touch you, [Kudiye: Ni/Nee: female vocative]

Share

More by Garry Sandhu

View all songs →