Bachpan

by Gippy Grewal

ਕੋਟਲਾ ਛਪਾਕੀ ਜੁਮੇਰਾਤ ਆਈ ਏ
koTalA ChapAkI jumerAta AI e
[Kotla Chapaki: a traditional Punjabi game similar to 'Drop the Handkerchief'], Thursday has arrived
ਜਿਹੜਾ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇਖੇ ਉਹਦੀ ਸ਼ਾਮਤ ਆਈ ਏ
jiha.DA agge pichChe dekhe uhadI sa਼Amata AI e
Whoever dares to look back, their doom has arrived
ਕੋਟਲਾ ਛਪਾਕੀ ਜੁਮੇਰਾਤ ਆਈ ਏ
koTalA ChapAkI jumerAta AI e
[Kotla Chapaki: a traditional Punjabi game similar to 'Drop the Handkerchief'], Thursday has arrived
ਜਿਹੜਾ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇਖੇ ਉਹਦੀ ਸ਼ਾਮਤ ਆਈ ਏ
jiha.DA agge pichChe dekhe uhadI sa਼Amata AI e
Whoever dares to look back, their doom has arrived
ਕੋਟਲਾ ਛਪਾਕੀ ਜੁਮੇਰਾਤ ਆਈ ਏ
koTalA ChapAkI jumerAta AI e
[Kotla Chapaki: a traditional Punjabi game similar to 'Drop the Handkerchief'], Thursday has arrived
ਜਿਹੜਾ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇਖੇ ਉਹਦੀ ਸ਼ਾਮਤ ਆਈ ਏ
jiha.DA agge pichChe dekhe uhadI sa਼Amata AI e
Whoever dares to look back, their doom has arrived
ਗੁੱਲੀਆਂ ਪੀਚੋ ਬਾਂਦਰ ਕਿੱਲਾ ਗੁੱਲੀ ਡੰਡਾ ਬਈ
gullIAM pIcho bAMdara killA gullI DaMDA baI
Hopscotch, [Bandar Killa: a game involving a central post and guarded slippers], and [Gulli Danda: a game played with two sticks] too
ਲੁਕਣ ਮਚਾਈ ਖੇਡ ਕੇ ਲੰਘਿਆ ਵੇਲਾ ਚੰਗਾ ਬਈ
lukaNa machAI kheDa ke laMghiA velA chaMgA baI
Playing hide-and-seek, those beautiful times just flew
ਗੁੱਲੀਆਂ ਪੀਚੋ ਬਾਂਦਰ ਕਿੱਲਾ ਗੁੱਲੀ ਡੰਡਾ ਬਈ
gullIAM pIcho bAMdara killA gullI DaMDA baI
Hopscotch, [Bandar Killa: a game involving a central post and guarded slippers], and [Gulli Danda: a game played with two sticks] too
ਲੁਕਣ ਮਚਾਈ ਖੇਡ ਕੇ ਲੰਘਿਆ ਵੇਲਾ ਚੰਗਾ ਬਈ
lukaNa machAI kheDa ke laMghiA velA chaMgA baI
Playing hide-and-seek, those beautiful times just flew
ਬੜਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਆਉਂਦਾ ਸੀ ਸੂਏ ਦੀ ਤਾਰੀ ’ਚੋਂ
ba.DA naja਼ArA AuMdA sI sUe dI tArI ’choM
Such bliss was found in swimming through the canal's flow
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know
ਮਾਘੀ ਰਾਮ ਤੋਂ ਮੁਫ਼ਤ ਦਾ ਖਾਧਾ ਰੂੰਗਾ ਭੁੱਲਣਾ ਨਹੀਂ
mAghI rAma toM mupha਼ta dA khAdhA rUMgA bhullaNA nahIM
I’ll never forget the free [Roonga: extra treats/handfuls given for free by a shopkeeper] from Maghi Ram
ਲਿਖਦਿਆਂ ਫੱਟੀ ਉੱਤੇ ਸਿਆਹੀ ਨੇ ਹੁਣ ਡੁੱਲਣਾ ਨਹੀਂ
likhadiAM phaTTI utte siAhI ne huNa DullaNA nahIM
Ink will never spill again while writing on the [Fatti: a traditional wooden slate used by students]
ਮਾਘੀ ਰਾਮ ਤੋਂ ਮੁਫ਼ਤ ਦਾ ਖਾਧਾ ਰੂੰਗਾ ਭੁੱਲਣਾ ਨਹੀਂ
mAghI rAma toM mupha਼ta dA khAdhA rUMgA bhullaNA nahIM
I’ll never forget the free [Roonga: extra treats/handfuls given for free by a shopkeeper] from Maghi Ram
ਲਿਖਦਿਆਂ ਫੱਟੀ ਉੱਤੇ ਸਿਆਹੀ ਨੇ ਹੁਣ ਡੁੱਲਣਾ ਨਹੀਂ
likhadiAM phaTTI utte siAhI ne huNa DullaNA nahIM
Ink will never spill again while writing on the [Fatti: a traditional wooden slate used by students]
ਨਿੱਤ ਕੁਟਾਪਾ ਹੋਣਾ ਤੋੜਨ ਫੁੱਲ ਕਿਆਰੀ ’ਚੋਂ
nitta kuTApA hoNA to.Dana phulla kiArI ’choM
Every day we’d get a thrashing for picking flowers from the garden's edge
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know
ਕੋਟਲਾ ਛਪਾਕੀ ਜੁਮੇਰਾਤ ਆਈ ਏ
koTalA ChapAkI jumerAta AI e
[Kotla Chapaki: a traditional Punjabi game similar to 'Drop the Handkerchief'], Thursday has arrived
ਜਿਹੜਾ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇਖੇ ਉਹਦੀ ਸ਼ਾਮਤ ਆਈ ਏ
jiha.DA agge pichChe dekhe uhadI sa਼Amata AI e
Whoever dares to look back, their doom has arrived
ਕੋਟਲਾ ਛਪਾਕੀ ਜੁਮੇਰਾਤ ਆਈ ਏ
koTalA ChapAkI jumerAta AI e
[Kotla Chapaki: a traditional Punjabi game similar to 'Drop the Handkerchief'], Thursday has arrived
ਜਿਹੜਾ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਦੇਖੇ ਉਹਦੀ ਸ਼ਾਮਤ ਆਈ ਏ
jiha.DA agge pichChe dekhe uhadI sa਼Amata AI e
Whoever dares to look back, their doom has arrived
ਡੋਰ ਸੂਤਣੀ ਪੇਚੇ ਲਾਉਣੇ ਮੰਗਦੇ ਲੋਹੜੀ ਸੀ
Dora sUtaNI peche lAuNe maMgade loha.DI sI
Straightening the kite string for battles, we begged for [Lohri: a winter folk festival where children collect treats]
ਬਾਂਟੀ ਪਾ ਕੇ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰੀ ਆਰੀ ਤੋੜੀ ਸੀ
bAMTI pA ke kiMnI vArI ArI to.DI sI
How many times did we lose our marble bets and end our friendships?
ਡੋਰ ਸੂਤਣੀ ਪੇਚੇ ਲਾਉਣੇ ਮੰਗਦੇ ਲੋਹੜੀ ਸੀ
Dora sUtaNI peche lAuNe maMgade loha.DI sI
Straightening the kite string for battles, we begged for [Lohri: a winter folk festival where children collect treats]
ਬਾਂਟੀ ਪਾ ਕੇ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰੀ ਆਰੀ ਤੋੜੀ ਸੀ
bAMTI pA ke kiMnI vArI ArI to.DI sI
How many times did we lose our marble bets and end our friendships?
ਬੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸਿੱਖੀਆਂ ਮਾਂ ਦੀ ਝਿੜਕ ਪਿਆਰੀ ਤੋਂ
ba.DIAM gallAM sikkhIAM mAM dI jhi.Daka piArI toM
I learned so many life lessons from my mother's loving scolding
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know
ਬਚਪਨ ਵਰਗੀ ਮੌਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਸਾਰੀ ’ਚੋਂ
bachapana varagI mauja nahIM labbhaNI ja਼iMdagI sArI ’choM
The joy of childhood is a treasure that the rest of life will never know

Share

More by Gippy Grewal

View all songs →