Badmashi
by Gippy Grewalft Rony Ajnali
ਮਾੜੇ ਨੇ ਕੰਮ ਤੇ ਮਾੜੀ ਐ ਬੋਲੀ
mA.De ne kaMma te mA.DI ai bolI
My deeds are dark and my speech is gritty
ਚਾਹ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਂ ਅੱਖ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੀ
chAha de binAM maiM akkha nA kholhI
I don’t even open my eyes without a cup of tea
ਅੱਜ ਵੀ ਬੁਲਟਾਂ ਦੇ ਰਾੜ੍ਹ ਨੇ ਪੈਣੇ
ajja vI bulaTAM de rA.Dha ne paiNe
Today as well, the [Bullet: iconic Royal Enfield motorcycle] exhausts will roar
ਤੜਕੇ ਹੀ ਆ ਗਈ ਐ ਯਾਰਾਂ ਦੀ ਟੋਲੀ
ta.Dake hI A gaI ai yArAM dI TolI
For the squad of [Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] has arrived at dawn
ਰੌਲੀ ਦੱਸਦੀ ਐ ਟਾਈਮ
raulI dassadI ai TAIma
The uproar reveals the times we're in
ਮੁੰਡਾ ਕਿੰਨਾ ਕੁ ਐ ਕੈਮ
muMDA kiMnA ku ai kaima
Showing just how formidable this boy is
ਕੱਢੇ ਪਾਲਿਆਂ ਦੇ ਵਹਿਮ
kaDDhe pAliAM de vahima
I’ve shattered the illusions of those who nursed grudges
ਛੇਤੀ ਦੱਬ ਹੁੰਦਾ ਸਾਡਾ ਪੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
ChetI dabba huMdA sADA pai.DA kitthe
Our heavy footprints aren't easily suppressed
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਭੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI bhai.DA kitthe
Where else would you find someone as wicked as a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਕੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI kai.DA kitthe
Where else would you find someone as tough as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਵੈਲੀ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿਣ ਡੂਮਣਾ
vailI mainUM kahiNa DUmaNA
The outlaws call me [Dumna: a species of aggressive wild honeybees; implies once provoked, he won't stop stinging]
ਸੌਖਾ ਛੱਡਦਾ ਖਹਿੜਾ ਕਿੱਥੇ
saukhA ChaDDadA khahi.DA kitthe
When do I ever let an enemy off the hook easily?
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਭੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI bhai.DA kitthe
Where else would you find someone as wicked as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਕੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI kai.DA kitthe
Where else would you find someone as tough as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਵੈਲੀ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿਣ ਡੂਮਣਾ
vailI mainUM kahiNa DUmaNA
The outlaws call me [Dumna: aggressive wild honeybees]
ਸੌਖਾ ਛੱਡਦਾ ਖਹਿੜਾ ਕਿੱਥੇ
saukhA ChaDDadA khahi.DA kitthe
When do I ever let an enemy off the hook easily?
ਉਹ ਪੰਜ ਤੇ ਮੈਂ ਸੀਗਾ ਇਕੱਲਾ
uha paMja te maiM sIgA ikallA
There were five of them and I was all alone
ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਸੰਦ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਬੱਲਾ
uhanAM kola saMda mere kola ballA
They had weapons, while I only had a bat
ਬੱਲੇ ਨਾਲ ਮਾਰੇ ਸੀ ਚੌਕੇ ਤੇ ਛਿੱਕੇ
balle nAla mAre sI chauke te Chikke
I struck boundaries and sixes with that bat
ਵੱਡੀਆਂ ਕਰਦੇ ਸੀ ਸਾਲੇ ਉਹ ਗੱਲਾਂ
vaDDIAM karade sI sAle uha gallAM
Those [Saale: Playful taunt to rivals, suggesting the singer's dominance] were talking big
ਪਹਿਲੇ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਦੂਜੇ ਦੇ ਪੱਟ ਤੇ
pahile de sira te dUje de paTTa te
The first one caught it on the head, the second on the thigh
ਤੀਜੇ ਦੀ ਵੱਖੀ 'ਚ ਚੌਥੇ ਦੀ ਲੱਤ ਤੇ
tIje dI vakkhI 'cha chauthe dI latta te
The third in the ribs, the fourth on the leg
ਪੰਜਵੇਂ ਨੇ ਫ਼ਾਇਰ ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਛੱਡਿਆ
paMjaveM ne pha਼Aira mere valla ChaDDiA
The fifth one fired a shot toward me
ਕੀਤਾ ਮੈਂ ਡੱਕ ਕੰਨਾਂ ਕੋਲੋਂ ਲੰਘਿਆ
kItA maiM Dakka kaMnAM koloM laMghiA
I ducked just in time as it whizzed past my ears
ਫਿਰ ਮੈਂ ਸਾਲੇ ਦੀ ਗਿੱਚੀ ਸੀ ਕੁੱਟੀ
phira maiM sAle dI gichchI sI kuTTI
Then I thrashed that [Saale: bastard/betrayer] by the scruff of his neck
ਤਾਰ ਲਈ ਕੰਧਾਂ ਦੇ ਉੱਤੋਂ ਸੀ ਘੁੱਟੀ
tAra laI kaMdhAM de uttoM sI ghuTTI
I dragged him down right from the top of the walls
ਜਿਉਂਦੇ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸੀ ਗੱਡਿਆ
jiuMde nUM dharatI de vichcha sI gaDDiA
I buried him alive right into the earth
ਰੀਝਾਂ ਨਾਲ ਫੇਰੀ ਮੈਂ ਸਾਲੇ ਦੇ ਜੁੱਤੀ
rIjhAM nAla pherI maiM sAle de juttI
I gave that [Saale: bastard/betrayer] a thorough beating with my shoe
ਜੁੱਤੀ ਫੇਰੀ ਵਾਕਈ ਕਮਾਲ
juttI pherI vAkaI kamAla
The way I used my shoe was truly a masterpiece
ਉੱਠਣੇ ਨੀ ਤਿੰਨ ਸਾਲ
uTThaNe nI tiMna sAla
They won't be getting up for at least three years
ਖੂਨ ਡੁੱਲਿਆ ਸੀ ਲਾਲ
khUna DulliA sI lAla
The blood spilled was a deep, dark red
ਰਾਤੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ ਬਖ਼ੇੜਾ ਜਿੱਥੇ
rAtIM hoiA sI bakha਼e.DA jitthe
Right where the [Bakhaira: a heated commotion or violent feud] broke out last night
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਭੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI bhai.DA kitthe
Where else would you find someone as wicked as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਕੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI kai.DA kitthe
Where else would you find someone as tough as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਵੈਲੀ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿਣ ਡੂਮਣਾ
vailI mainUM kahiNa DUmaNA
The outlaws call me [Dumna: aggressive wild honeybees]
ਸੌਖਾ ਛੱਡਦਾ ਖਹਿੜਾ ਕਿੱਥੇ
saukhA ChaDDadA khahi.DA kitthe
When do I ever let an enemy off the hook easily?
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਭੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI bhai.DA kitthe
Where else would you find someone as wicked as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਕੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI kai.DA kitthe
Where else would you find someone as tough as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਵੈਲੀ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿਣ ਡੂਮਣਾ
vailI mainUM kahiNa DUmaNA
The outlaws call me [Dumna: aggressive wild honeybees]
ਸੌਖਾ ਛੱਡਦਾ ਖਹਿੜਾ ਕਿੱਥੇ
saukhA ChaDDadA khahi.DA kitthe
When do I ever let an enemy off the hook easily?
ਗੁੱਸਾ ਸੀ ਪੂਰਾ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਹੈ ਜ਼ਹਿਰੀ
gussA sI pUrA nI muMDA hai ja਼hirI
The rage was total, the boy is pure venom
ਲੱਗੀ ਸੀ ਪਿੰਡ ਦੇ ਵਿੱਚ ਕਚਹਿਰੀ
laggI sI piMDa de vichcha kachahirI
A [Kachahari: informal village court/tribunal] was held in the village square
ਰਾਤ ਸੀ ਦੱਸਦੇ ਕਿੱਦਾਂ ਸੀ ਵੱਜੀਆਂ
rAta sI dassade kiddAM sI vajjIAM
They were recounting how the blows landed last night
ਵੱਜਦੀ ਤਾਸ਼ ਦੀ ਜਿੱਦਾਂ ਫ਼ਲੇਰੀ
vajjadI tAsa਼ dI jiddAM pha਼lerI
Shuffling and striking like a deck of cards being flicked
ਉਹ ਟੱਪਦੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਾਚੇ ਤੇ ਤਾਏ
uha Tappade uhanAM de chAche te tAe
Their uncles and elders were jumping into the fray
ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਬਾਪੂ ਨੇ ਸਿੰਗ ਫਸਾਏ
uhanAM nAla bApU ne siMga phasAe
But my father locked horns with them head-on
ਸਾਡੇ ਵੀ ਲਾਣੇ ਨੇ ਚੱਕੀਆਂ ਡਾਂਗਾਂ
sADe vI lANe ne chakkIAM DAMgAM
My clan also picked up their [Dang: traditional heavy wooden fighting sticks]
ਬੰਦੇ ਉਹਨਾਂ ਵੀ ਬਾਹਰੋਂ ਬੁਲਾਏ
baMde uhanAM vI bAharoM bulAe
And they too called in reinforcements from outside
ਚੱਲੀਆਂ ਗਾਲ੍ਹਾਂ ਤੇ ਵੱਜੀਆਂ ਬੜ੍ਹਕਾਂ
challIAM gAlhAM te vajjIAM ba.DhakAM
Insults were traded and [Barhkan: spirited roars of defiance] echoed
ਰੌਣੀ ਤੇ ਗਿੱਲ ਨੇ ਕੱਢੀਆਂ ਰੜਕਾਂ
rauNI te gilla ne kaDDhIAM ra.DakAM
[Rony: self-reference to the lyricist Rony Ajnali] and Gill let out their thunder
ਚੱਪਲਾਂ ਛੱਡ ਕੇ ਸਾਲੇ ਉਹ ਭੱਜੇ
chappalAM ChaDDa ke sAle uha bhajje
Those [Saale: bastards] ran away leaving their sandals behind
ਸਾਰੀਆਂ ਜਾਮ ਹੋ ਗਈਆਂ ਸੜਕਾਂ
sArIAM jAma ho gaIAM sa.DakAM
All the roads and streets ended up blocked
ਪੰਚਾਇਤ ਸੀ ਹੈਰਾਨ
paMchAita sI hairAna
The village council was left in utter shock
ਇੰਨਾ ਹੋਇਆ ਨੁਕਸਾਨ
iMnA hoiA nukasAna
Seeing the massive scale of the destruction
ਪਏ ਭੁਸਰੇ ਸੀ ਸਾਨ੍ਹ
pae bhusare sI sAnha
It was like a clash of maddened bulls
ਸੌਖਾ ਹੋਜੂ ਦੱਸ ਨਿਬੇੜਾ ਕਿੱਥੇ
saukhA hojU dassa nibe.DA kitthe
Tell me, how could such a mess be settled easily?
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਭੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI bhai.DA kitthe
Where else would you find someone as wicked as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਕੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI kai.DA kitthe
Where else would you find someone as tough as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਵੈਲੀ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿਣ ਡੂਮਣਾ
vailI mainUM kahiNa DUmaNA
The outlaws call me [Dumna: aggressive wild honeybees]
ਸੌਖਾ ਛੱਡਦਾ ਖਹਿੜਾ ਕਿੱਥੇ
saukhA ChaDDadA khahi.DA kitthe
When do I ever let an enemy off the hook easily?
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਭੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI bhai.DA kitthe
Where else would you find someone as wicked as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਜੱਟ ਜਿੰਨਾ ਕੋਈ ਕੈੜਾ ਕਿੱਥੇ
jaTTa jiMnA koI kai.DA kitthe
Where else would you find someone as tough as a [Jatt: land-owning agricultural community]
ਵੈਲੀ ਮੈਨੂੰ ਕਹਿਣ ਡੂਮਣਾ
vailI mainUM kahiNa DUmaNA
The outlaws call me [Dumna: aggressive wild honeybees]
ਸੌਖਾ ਛੱਡਦਾ ਖਹਿੜਾ ਕਿੱਥੇ
saukhA ChaDDadA khahi.DA kitthe
When do I ever let an enemy off the hook easily?