Donali
by Gippy Grewal
ਹੋ ਚੱਕਣੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹਰ ਕੋਈ ਜਾਣਦਾ
ho chakkaNI chalAuNI hara koI jANadA
Oh, everyone knows how to pick up and fire a weapon,
ਮੋਢੇ ਵਿਚ ਪਾਉਣੀ ਹਰ ਕੋਈ ਜਾਣਦਾ
moDhe vicha pAuNI hara koI jANadA
Everyone knows how to sling one over their shoulder.
ਸ਼ੇਰ ਜਿੱਡਾ ਸੀਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਚਲਾਉਣ ਨੂੰ
sa਼era jiDDA sInA chAhIdA hai chalAuNa nUM
But it takes a heart as vast as a lion's to actually pull the trigger,
ਸ਼ੇਰ ਜਿੱਡਾ ਸੀਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਚਲਾਉਣ ਨੂੰ
sa਼era jiDDA sInA chAhIdA hai chalAuNa nUM
It takes a heart as vast as a lion's to actually pull the trigger.
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਹੋ ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
ho labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
Then one can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
One can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
One can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਹੋ ਕਈਆਂ ਦੇ ਤਾਂ ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਫੜੀ ਰਹਿ ਜਾਵੇ
ho kaIAM de tAM hatthAM vicha pha.DI rahi jAve
Oh, for some, the weapon just stays frozen in their hands,
ਮਾਰ ਕੇ ਗੰਡਾਸਾ ਬੰਦਾ ਰਾਹ ਪੈ ਜਾਵੇ
mAra ke gaMDAsA baMdA rAha pai jAve
While the opponent strikes with a [Gandasa: Long-handled Punjabi battle axe] and goes his way.
ਹੋ ਕਈਆਂ ਦੇ ਤਾਂ ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਫੜੀ ਰਹਿ ਜਾਵੇ
ho kaIAM de tAM hatthAM vicha pha.DI rahi jAve
Oh, for some, the weapon just stays frozen in their hands,
ਮਾਰ ਕੇ ਗੰਡਾਸਾ ਬੰਦਾ ਰਾਹ ਪੈ ਜਾਵੇ
mAra ke gaMDAsA baMdA rAha pai jAve
While the opponent strikes with a [Gandasa: Long-handled Punjabi battle axe] and goes his way.
ਰੱਖੀਆਂ ਨੇ ਜਿਹਨਾਂ ਚਿੜੀਆਂ ਉਡਾਉਣ ਨੂੰ
rakkhIAM ne jihanAM chi.DIAM uDAuNa nUM
Some have only kept them to scare away sparrows,
ਰੱਖੀਆਂ ਨੇ ਜਿਹਨਾਂ ਚਿੜੀਆਂ ਉਡਾਉਣ ਨੂੰ
rakkhIAM ne jihanAM chi.DIAM uDAuNa nUM
Some have only kept them to scare away sparrows.
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਹੋ ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
ho labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
Then one can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
One can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
One can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਹੋ ਜਿਗਰੇ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਹਥਿਆਰ ਚੱਲਣਾ
ho jigare de binAM hathiAra challaNA
Without a brave heart, a weapon is useless,
ਆਪਣਾ ਸ਼ਰੀਰ ਫੇਰ ਭਾਰ ਚੱਲਣਾ
ApaNA sa਼rIra phera bhAra challaNA
Your own body then becomes a heavy burden to carry.
ਹੋ ਜਿਗਰੇ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਹਥਿਆਰ ਚੱਲਣਾ
ho jigare de binAM hathiAra challaNA
Without a brave heart, a weapon is useless,
ਆਪਣਾ ਸ਼ਰੀਰ ਫੇਰ ਭਾਰ ਚੱਲਣਾ
ApaNA sa਼rIra phera bhAra challaNA
Your own body then becomes a heavy burden to carry.
ਪੈਂਦਾ ਏ ਬੇਗਾਨਾ ਹੱਥ ਜਦੋਂ ਧੌਣ ਨੂੰ
paiMdA e begAnA hattha jadoM dhauNa nUM
When a stranger's hand reaches out to grab your throat,
ਪੈਂਦਾ ਏ ਬੇਗਾਨਾ ਹੱਥ ਜਦੋਂ ਧੌਣ ਨੂੰ
paiMdA e begAnA hattha jadoM dhauNa nUM
When a stranger's hand reaches out to grab your throat.
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਹੋ ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
ho labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
Then one can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
One can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
One can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਮੱਥਾ ਜੱਸੋਵਾਲੀਏ ਨਾਲ ਜਿਹਦਾ ਲੱਗ ਜੇ
matthA jassovAlIe nAla jihadA lagga je
Whoever dares to lock horns with the one from Jassowal [Self-reference to the artist's roots],
ਕਹਿੰਦਾ ਬਾਈ ਕਹਾਉਂਦਾ ਬੈਲੀ ਮੂਹਰੇ ਭੱਜ ਜੇ
kahiMdA bAI kahAuMdA bailI mUhare bhajja je
Even those who call themselves legends flee before this [Bailly: A brave, often rebellious man of his word].
ਮੱਥਾ ਜੱਸੋਵਾਲੀਏ ਨਾਲ ਜਿਹਦਾ ਲੱਗ ਜੇ
matthA jassovAlIe nAla jihadA lagga je
Whoever dares to lock horns with the one from Jassowal [Self-reference to the artist's roots],
ਕਹਿੰਦਾ ਬਾਈ ਕਹਾਉਂਦਾ ਬੈਲੀ ਮੂਹਰੇ ਭੱਜ ਜੇ
kahiMdA bAI kahAuMdA bailI mUhare bhajja je
Even those who call themselves legends flee before this [Bailly: A brave, often rebellious man of his word].
ਮੰਨਿਆ ਏ ਰਿੰਪੀ ਨ੍ਹੇਰੀਆਂ ਲਿਆਉਣ ਨੂੰ
maMniA e riMpI nherIAM liAuNa nUM
It’s well-known that [Rimpi: Self-reference to the lyricist Rimpi Dhudhike] is here to whip up a storm,
ਮੰਨਿਆ ਏ ਰਿੰਪੀ ਨ੍ਹੇਰੀਆਂ ਲਿਆਉਣ ਨੂੰ
maMniA e riMpI nherIAM liAuNa nUM
It’s well-known that [Rimpi: Self-reference to the lyricist Rimpi Dhudhike] is here to whip up a storm.
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਹੋ ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
ho labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
Then one can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
One can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].
ਅੱਗੋਂ ਕੋਈ ਟੱਕਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤ ਮਾਈ ਦਾ
aggoM koI Takkare je putta mAI dA
When a true [Putt Mai Da: Son of a brave mother/a real man] stands in opposition,
ਲੱਭੇ ਨਾ ਦੁਨਾਲੀ ਫੇਰ ਰੌਂਦ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
labbhe nA dunAlI phera rauMda pAuNa nUM
One can't even find their [Donali: Double-barrel shotgun] to load a [Round: cartridge/bullet].