Gedi
by Gippy Grewalft Ricky Khan, Kulshan Sandhu
ਉੱਠੀ ਆਂ ਮੈਂ ਸੱਜਰੇ ਜੇ ਜੀਹਦੇ ਵਾਸਤੇ
uTThI AM maiM sajjare je jIhade vAsate
The fresh glow I woke up with today is only for him
ਹੋਰ ਦੱਸ ਜੱਚਣਾ ਮੈਂ ਕੀਹਦੇ ਵਾਸਤੇ
hora dassa jachchaNA maiM kIhade vAsate
Tell me, who else would I dress up this beautifully for?
ਬਟਰਫਲਾਈ ਰੰਗਾ ਸੂਟ ਸਹੇਲੀਏ
baTaraphalAI raMgA sUTa sahelIe
This suit, vibrant as butterfly wings, my dear friend
ਪਹਿਲੀ ਵਾਰੀ ਪਾਇਆ ਇੱਕ ਪੀਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ
pahilI vArI pAiA ikka pIsa de vAsate
I’ve worn this unique piece for the very first time just for him
ਹੋ ਬਿੰਦੀ ਮੇਰੀ ਘੱਟ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਜੱਚਦੀ
ho biMdI merI ghaTTa tAM nahIM jachchadI
Is my [Bindi: a decorative mark worn on the forehead] not shining bright enough?
ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਦੇ ਨੀ ਵਹਿਮ ਹੋ ਗਿਆ
mainUM dassade nI vahima ho giA
Tell me truly, for I’ve become caught in a whirl of doubt
ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਨੀ ਡੋਰ ਖੋਲ੍ਹਦੇ
kholhade nI Dora kholhade
Open the door, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], open the door
ਗੇੜੀ ਯਾਰ ਦੀ ਦਾ ਟਾਈਮ ਹੋ ਗਿਆ
ge.DI yAra dI dA TAIma ho giA
It’s time for my [Yaar: close friend/beloved] to make his [Gedi: a slow, stylish drive-around to meet or impress someone]
ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਨੀ ਡੋਰ ਖੋਲ੍ਹਦੇ
kholhade nI Dora kholhade
Open the door, [Ni/Nee], open the door
ਗੇੜੀ ਯਾਰ ਦੀ ਦਾ ਟਾਈਮ ਹੋ ਗਿਆ
ge.DI yAra dI dA TAIma ho giA
It’s time for my [Yaar] to make his [Gedi]
ਹੋ ਉਰ੍ਹੇ ਕਰ ਸ਼ੀਸ਼ਾ ਜ਼ਰਾ ਮੁੱਖ ਤੱਕ ਲੈ
ho urhe kara shIshA ja਼rA mukkha takka lai
Bring the mirror closer so I can glimpse my face
ਹੈ ਕੇ ਰਹਿ ਗਈ ਤਾਂ ਕੋਈ ਥੋੜ੍ਹ ਨੀ ਕੁੜੇ
hai ke rahi gaI tAM koI tho.Dha nI ku.De
Check if there is any flaw left in my look, [Kudi: girl/maiden]
ਅੱਜ ਤਾਂ ਮੈਂ ਚੰਦਰੇ ਦੀ ਨੀਂਦ ਲੁੱਟ ਲੈਣੀ
ajja tAM maiM chaMdare dI nIMda luTTa laiNI
Today, I shall steal the sleep right out of that moon-like rascal’s eyes
ਮੈਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਵੀ ਇਹ ਚੋਰ ਨੀ ਕੁੜੇ
mainUM kahiMdA vI iha chora nI ku.De
He even teases me, calling me a little thief, [Kudi]
ਨੀ ਚੰਦਰੇ ਨੇ ਅੱਜ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲਣ ਬੁਲਾਇਆ
nI chaMdare ne ajja mainUM milaNa bulAiA
That charming rascal has invited me to meet him today
ਸੰਗ ਨਾਲ ਲੋਹੜਿਆਂ ਦਾ ਰੂਪ ਚੜ੍ਹ ਆਇਆ
saMga nAla loha.DiAM dA rUpa cha.Dha AiA
My beauty has peaked, flushed with an overwhelming sense of shyness
ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਮੈਂ ਸੱਚੀਂ ਮਰਜੂੰ
tere sira cha.Dha ke maiM sachchIM marajUM
I swear I’ll be devastated and haunt your head
ਕਿਤੇ ਚੇਂਜ ਜੇ ਪਲਾਨ ਹੋ ਗਿਆ
kite cheMja je palAna ho giA
If the plan happens to change now
ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਨੀ ਡੋਰ ਖੋਲ੍ਹਦੇ
kholhade nI Dora kholhade
Open the door, [Ni/Nee], open the door
ਗੇੜੀ ਯਾਰ ਦੀ ਦਾ ਟਾਈਮ ਹੋ ਗਿਆ
ge.DI yAra dI dA TAIma ho giA
It’s time for my [Yaar] to make his [Gedi]
ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਨੀ ਡੋਰ ਖੋਲ੍ਹਦੇ
kholhade nI Dora kholhade
Open the door, [Ni/Nee], open the door
ਗੇੜੀ ਯਾਰ ਦੀ ਦਾ ਟਾਈਮ ਹੋ ਗਿਆ
ge.DI yAra dI dA TAIma ho giA
It’s time for my [Yaar] to make his [Gedi]
ਹੋ ਜਦ ਖੋਲ੍ਹੂ ਉਹ ਟਾਕੀ ਅੜੀਏ
ho jada kholhU uha TAkI a.DIe
When he opens the car door for me, my dear friend
ਜਦ ਖੋਲ੍ਹੂ ਉਹ ਟਾਕੀ ਅੜੀਏ
jada kholhU uha TAkI a.DIe
When he opens the car door for me, my dear friend
ਹੱਸ ਕੇ ਹੱਥ ਫੜਾਊਂ ਨੀ ਮੈਂ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੂ
hassa ke hattha pha.DAUM nI maiM uhade nAla kha.DhU
I’ll smile and place my hand in his, standing tall by his side
ਅੱਗ ਲੰਡਨ ਨੂੰ ਲਾਊਂ ਨੀ ਮੈਂ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੂ
agga laMDana nUM lAUM nI maiM uhade nAla kha.DhU
I’ll set even London ablaze with glamour while standing by his side
ਅੱਗ ਲੰਡਨ ਨੂੰ ਲਾਊਂ ਨੀ ਮੈਂ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੂ
agga laMDana nUM lAUM nI maiM uhade nAla kha.DhU
I’ll set even London ablaze with glamour while standing by his side
ਹੋ ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਦੇਖ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਧੜਕੇ ਨੀ ਨਾਲੇ ਹੁੰਦੀ ਨੀ ਉਡੀਕ ਅੜੀਏ
ho ne.De ho ke dekha merA dila dha.Dake nI nAle huMdI nI uDIka a.DIe
Come close and feel how my heart thumps, I can't bear the wait, my friend
ਐਨਾ ਜ਼ੋਰ ਲਾ ਕੇ ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਹੋਈ ਚੰਦਰਾ ਨਾ ਕਹਿ ਦੇ ਠੀਕ-ਠੀਕ ਅੜੀਏ
ainA ja਼ora lA ke hAM tiAra hoI chaMdarA nA kahi de ThIka-ThIka a.DIe
I’ve put so much effort into getting ready, I hope that rascal doesn't just say I look "okay," my friend
ਸੱਜਰੇ ਗੁਲਾਬ ਦੀ ਮੈਂ ਮਹਿਕ ਬਣ ਆਈ
sajjare gulAba dI maiM mahika baNa AI
I’ve emerged with the fragrance of a fresh-bloomed rose
ਬੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਗੁਲਾਬੀਆਂ ਨੇ ਇੱਕੋ ਰਟ ਲਾਈ
bullhIAM gulAbIAM ne ikko raTa lAI
My rosy lips are chanting only one name repeatedly
ਰਿੱਕੀ ਹੁਣ ਟੱਕਰੇ ਨੀ ਆਣ ਕੇ
rikkI huNa Takkare nI ANa ke
I hope [Ricky: Self-reference to the song's lyricist/artist Ricky Khan] comes to meet me now
ਔਖਾ ਪਲ ਦਾ ਨੀ ਰਹਿਣ ਹੋ ਗਿਆ
aukhA pala dA nI rahiNa ho giA
It’s become impossible to stay away for even a single moment
ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਨੀ ਡੋਰ ਖੋਲ੍ਹਦੇ
kholhade nI Dora kholhade
Open the door, [Ni/Nee], open the door
ਗੇੜੀ ਯਾਰ ਦੀ ਦਾ ਟਾਈਮ ਹੋ ਗਿਆ
ge.DI yAra dI dA TAIma ho giA
It’s time for my [Yaar] to make his [Gedi]
ਖੋਲ੍ਹਦੇ ਨੀ ਡੋਰ ਖੋਲ੍ਹਦੇ
kholhade nI Dora kholhade
Open the door, [Ni/Nee], open the door
ਗੇੜੀ ਯਾਰ ਦੀ ਦਾ ਟਾਈਮ ਹੋ ਗਿਆ
ge.DI yAra dI dA TAIma ho giA
It’s time for my [Yaar] to make his [Gedi]