Pippli
by Gippy Grewal
ਮੈਂ ਪਿੱਪਲੀ ਪੀਂਘਾਂ ਪਾਈਆਂ ਤੇ ਝੂਟੇ ਲੈਂਦੀ ਆਪੇ
maiM pippalI pIMghAM pAIAM te jhUTe laiMdI Ape
I’ve hung my swings on the [Pippli: sacred fig tree, known for its wide canopy and strength] and I soar on them alone
ਜੇ ਤੈਨੂੰ ਵਾਜ਼ਾਂ ਮਾਰਾਂ ਹਾਏ ਵੇ ਸ਼ੱਕ ਕਰਦੇ ਮਾਪੇ
je tainUM vAja਼AM mArAM hAe ve sa਼kka karade mApe
If I were to call out your name, oh, my parents would grow suspicious
ਘੜੀ ਹੁਣ ਉੱਡਜੂ ਉੱਡਜੂ ਜਵਾਨੀ ਗੰਨੇ ਦੀ ਪੋਰੀ
gha.DI huNa uDDajU uDDajU javAnI gaMne dI porI
Time is fleeting and my youth is as sweet and ripe as a [Ganne di pori: a succulent segment of sugarcane]
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਉਹ ਝਾਂਜਰ ਛਣ-ਛਣ ਛਣਕੇ ਵੇ ਗਾਨੀ ਦੇ ਛੇੜਨ ਮਣਕੇ ਵੇ
uha jhAMjara ChaNa-ChaNa ChaNake ve gAnI de Che.Dana maNake ve
My anklets chime with a rhythmic beat, and the beads of my necklace tease me so
ਦਿਲ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਤੂੰ ਰਹਿ ਮੇਰਾ ਪਰਛਾਵਾਂ ਬਣਕੇ ਵੇ
dila kahiMdA hai tUM rahi merA paraChAvAM baNake ve
My heart pleads for you to remain by my side like my very own shadow
ਕਿਧਰੋਂ ਆ ਜਾਵੇ ਉੱਡ ਕੇ ਪੱਲੈ ਪਾਉਂਦੀ ਏ ਗੋਰੀ
kidharoM A jAve uDDa ke pallai pAuMdI e gorI
From somewhere, let a breeze fly in as this [Gori: fair-skinned beauty] spreads her veil to catch it
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਸਾਉਣ ਮਹੀਨਾ ਵੀ ਚੜ੍ਹਿਆ ਉੱਡ ਗਈ ਨੀਂਦ ਮੇਰੀ ਅੜਿਆ
sAuNa mahInA vI cha.DhiA uDDa gaI nIMda merI a.DiA
The month of [Sawan: the rainy season associated with romance and longing] has arrived, and my sleep has vanished, my dear
ਰਾਤੀਂ ਉੱਠ ਉੱਠ ਕੇ ਵੇਖਾਂ ਇਸ਼ਕ ਦਾ ਨਾਗ ਜਿਹਾ ਲੜਿਆ
rAtIM uTTha uTTha ke vekhAM isa਼ka dA nAga jihA la.DiA
I wake up repeatedly in the night, feeling as if the serpent of love has bitten me
ਜ਼ਿੱਦ ਕੀਤੀ ਨੈਣਾਂ ਨੇ ਵੇ ਲੱਗ ਗਏ ਮੱਲੋ-ਜ਼ੋਰੀ
ja਼idda kItI naiNAM ne ve lagga gae mallo-ja਼orI
My eyes have become stubborn, locking onto yours with an irresistible force
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਜਵਾਨੀ ਜਦ ਵੀ ਆਉਂਦੀ ਵੇ ਮਿਜ਼ਾਜਣ ਖੌਰੂ ਪਾਉਂਦੀ ਵੇ
javAnI jada vI AuMdI ve mija਼AjaNa khaurU pAuMdI ve
Whenever youth blossoms, it creates a [Mizajan: a temperamental/haughty] stir in the soul
ਉੱਚੀ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਮੈਂ ਸੁੱਕੇ ਵਾਲ ਸੁਕਾਉਂਦੀ ਵੇ
uchchI cha.Dha ke tere laI maiM sukke vAla sukAuMdI ve
I climb up high just to let my hair dry in the wind, hoping for a glimpse of you
ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਰਾਜ ਕਾਕੜੇ ਵੇ ਨਾਜ਼ੁਕ ਦਿਲ ਦੀ ਡੋਰੀ
tere hattha rAja kAka.De ve nAja਼uka dila dI DorI
In your hands, [Raj Kakra: a self-reference to the song's lyricist], lies the delicate string of my heart
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push
ਆ ਕੇ ਦੇ ਜਾਵੇ ਮਿੱਤਰਾ ਹੁਲਾਰਾ ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ
A ke de jAve mittarA hulArA chorI chorI
If only [Mitran: yours truly/this friend] would come and give my swing a secret push