Sarbala Ji - Title Song (From "Sarbala Ji")
by Gippy Grewalft Ammy Virk, Avvy Sra, Jaggi Sanghera
ਗੋਲੀ ਪੱਟ ਵਿਚ ਧਸੀ ਪਈ ਐ
golI paTTa vicha dhasI paI ai
A bullet is currently lodged deep in my thigh
ਗੋਲੀ ਪੱਟ ਵਿਚ ਧਸੀ ਪਈ ਐ
golI paTTa vicha dhasI paI ai
A bullet is currently lodged deep in my thigh
ਹੋ ਜੱਟ ਦੀ ਗਰਾਰੀ ਬੱਲੀਏ
ho jaTTa dI garArI ballIe
Oh, the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is [Garari Adh Gai: stubbornly fixated/hooked] on his stance, my girl
ਇੱਥੇ ਛੱਤੀਆਂ ਨਾਲ ਫਸੀ ਪਈ ਐ
itthe ChattIAM nAla phasI paI ai
He's currently locked in a clash with thirty-six others here
ਹੋ ਛੱਤੀਆਂ ਨਾਲ ਫਸੀ ਪਈ ਐ
ho ChattIAM nAla phasI paI ai
Yes, he's currently locked in a clash with thirty-six others
ਇੱਥੇ ਛੱਤੀਆਂ ਨਾਲ ਫਸੀ ਪਈ ਐ
itthe ChattIAM nAla phasI paI ai
He's currently locked in a clash with thirty-six others here
ਹੋ ਛੱਤੀਆਂ ਨਾਲ ਫਸੀ ਪਈ ਐ
ho ChattIAM nAla phasI paI ai
Yes, he's currently locked in a clash with thirty-six others
ਗੱਲ ਅਣਖਾਂ ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਜੱਟੀਏ
galla aNakhAM dI huMdI jaTTIe
It’s always a matter of honor, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਅਣਖਾਂ ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਜੱਟੀਏ
aNakhAM dI huMdI jaTTIe
A matter of honor, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਹੋ ਸਿੱਧੇ ਆਪਾਂ ਕਈ ਕੀਤੇ ਨੇ
ho siddhe ApAM kaI kIte ne
Oh, I have straightened out many such people before
ਅੱਜ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਘੁੰਡੀ ਜੱਟੀਏ
ajja mittarAM dI ghuMDI jaTTIe
Today, [yours truly] is in a particularly stubborn mood, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਅੱਜ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਘੁੰਡੀ ਜੱਟੀਏ
ajja mittarAM dI ghuMDI jaTTIe
Today, [yours truly] is in a particularly stubborn mood, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਅੱਜ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਘੁੰਡੀ ਜੱਟੀਏ
ajja mittarAM dI ghuMDI jaTTIe
Today, [yours truly] is in a particularly stubborn mood, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਅੱਜ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਘੁੰਡੀ ਜੱਟੀਏ
ajja mittarAM dI ghuMDI jaTTIe
Today, [yours truly] is in a particularly stubborn mood, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਬੁੱਝ ਕੀ ਕਹਿੰਦੀ ਵੰਗ ਵੇ ਜੱਟਾ
bujjha kI kahiMdI vaMga ve jaTTA
Guess what the sound of my [Bangle] says to you, [Jatta: male of the Jatt community]
ਬੁੱਝ ਕੀ ਕਹਿੰਦੀ ਵੰਗ ਵੇ ਜੱਟਾ
bujjha kI kahiMdI vaMga ve jaTTA
Guess what the sound of my [Bangle] says to you, [Jatta: male of the Jatt community]
ਆਪਣੇ 'ਤੇ ਮਾਣ ਕਰ ਵੇ
ApaNe 'te mANa kara ve
Take pride in who you are, my love
ਮੇਰੀ ਮਾੜੀ ਨੀ ਪਸੰਦ ਵੇ ਜੱਟਾ
merI mA.DI nI pasaMda ve jaTTA
My choice in men is never poor, [Jatta: male of the Jatt community]
ਮੇਰੀ ਮਾੜੀ ਨੀ ਪਸੰਦ ਵੇ ਜੱਟਾ
merI mA.DI nI pasaMda ve jaTTA
My choice in men is never poor, [Jatta: male of the Jatt community]
ਹੋ ਮੇਰੀ ਮਾੜੀ ਨੀ ਪਸੰਦ ਵੇ ਜੱਟਾ
ho merI mA.DI nI pasaMda ve jaTTA
Oh, my choice in men is never poor, [Jatta: male of the Jatt community]
ਮੇਰੀ ਮਾੜੀ ਨੀ ਪਸੰਦ ਵੇ ਜੱਟਾ
merI mA.DI nI pasaMda ve jaTTA
My choice in men is never poor, [Jatta: male of the Jatt community]
ਹੋ ਲੱਗੇ ਟੱਕਾਂ ਦੀ ਸਫ਼ਾਈ ਦਿੰਦਾ ਸੀ
ho lagge TakkAM dI sapha਼AI diMdA sI
He was trying to explain the marks from the brawl
ਲੱਗੇ ਟੱਕਾਂ ਦੀ ਸਫ਼ਾਈ ਦਿੰਦਾ ਸੀ
lagge TakkAM dI sapha਼AI diMdA sI
He was trying to explain the marks from the brawl
ਹੋ ਜੱਜ ਮੂਹਰੇ ਗਾਲ਼ ਨਿਕਲੀ
ho jajja mUhare gAla਼ nikalI
Oh, an insult slipped out right in front of the Judge
ਤੇਰਾ ਵੀਰ ਵੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਸੀ
terA vIra vI gavAhI diMdA sI
Even your brother was standing there giving testimony
ਤੇਰਾ ਸਾਲਾ ਵੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਸੀ
terA sAlA vI gavAhI diMdA sI
Even your [Saale: brother-in-law; used here as a playful taunt or reference to family ties] was giving testimony
ਹੋ ਵੀਰ ਵੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਸੀ
ho vIra vI gavAhI diMdA sI
Oh, even your brother was giving testimony
ਤੇਰਾ ਸਾਲਾ ਵੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਸੀ
terA sAlA vI gavAhI diMdA sI
Even your [Saale: brother-in-law; used here as a playful taunt or reference to family ties] was giving testimony
ਹੋ ਪਤਾ ਲੱਗਾ ਜੱਟ ਤੇ ਜਵਾਨੀ ਆਈ ਹੋਈ ਐ
ho patA laggA jaTTa te javAnI AI hoI ai
It’s clear the [Jatt: land-owning agricultural community member] is in the prime of his youth
ਕਾਲੀ ਕਾਰ ਕਾਲਿਆਂ ਕੰਮਾਂ 'ਚ ਲਾਈ ਹੋਈ ਐ
kAlI kAra kAliAM kaMmAM 'cha lAI hoI ai
The black car has been deployed for some dark, shady business
ਸਾਕਿਓਂ ਨੀ ਆਏ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਜਿੰਨੇ ਆਏ ਨੇ
sAkioM nI Ae nahIM samajha jiMne Ae ne
None of those who came for marriage proposals understood my worth
ਕੋਠੀ ਉੱਤੇ ਨੋਟ ਵੀ ਪੰਡਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲਾਏ ਨੇ
koThI utte noTa vI paMDAM de nAla lAe ne
Piles of cash have been stacked high upon the mansion roof
ਹੋ ਸਾਡੀ ਤਾਂ ਜ਼ੁਬਾਨ ਤਿੱਖੀ ਕਰਾਲੀ ਸਾਡੇ ਤਾਏ ਨੇ
ho sADI tAM ja਼ubAna tikkhI karAlI sADe tAe ne
My paternal uncle has sharpened the edge of my speech
ਹੋ ਸਾਡੀ ਫਿਲਮ ਸਿਰੇ ਕਾਨੀ ਘੋਟਿਆ
ho sADI philama sire kAnI ghoTiA
Our life's movie has reached its peak, [Kani Ghoteya: a phrase implying a final, polished masterpiece]
ਫਿਲਮ ਸਿਰੇ ਕਾਨੀ ਘੋਟਿਆ
philama sire kAnI ghoTiA
The movie has reached its peak, [Kani Ghoteya: a phrase implying a final, polished masterpiece]
ਹੋ ਚਿੱਤ ਦਾ ਤੱਤਾ ਜੱਟ ਚੱਲਦਾ
ho chitta dA tattA jaTTa challadA
This [Jatt: land-owning agricultural community member] is hot-headed by nature
ਨਾਲੇ ਓਦਾਂ ਦੇ ਬੇਗਾਨੇ ਪੁੱਤਿਆ
nAle odAM de begAne puttiA
And the rivals I face are equally [Puttia: conquered/hardened] sons of strangers
ਨਾਲੇ ਓਦਾਂ ਦੇ ਬੇਗਾਨੇ ਪੁੱਤਿਆ
nAle odAM de begAne puttiA
And the rivals I face are equally [Puttia: conquered/hardened] sons of strangers
ਨਾਲੇ ਓਦਾਂ ਦੇ ਬੇਗਾਨੇ ਪੁੱਤਿਆ
nAle odAM de begAne puttiA
And the rivals I face are equally [Puttia: conquered/hardened] sons of strangers
ਨਾਲੇ ਓਦਾਂ ਦੇ ਬੇਗਾਨੇ ਪੁੱਤਿਆ
nAle odAM de begAne puttiA
And the rivals I face are equally [Puttia: conquered/hardened] sons of strangers
ਕੁੜੀ ਲੱਗੀ ਐ ਨਿਭਾਉਣ ਵਾਲੀ ਐ
ku.DI laggI ai nibhAuNa vAlI ai
This girl is committed to standing by your side
ਕੁੜੀ ਲੱਗੀ ਐ ਨਿਭਾਉਣ ਵਾਲੀ ਐ
ku.DI laggI ai nibhAuNa vAlI ai
This girl is committed to standing by your side
ਹੋ ਲੰਡਨੋਂ ਵਕੀਲ ਕਰਕੇ
ho laMDanoM vakIla karake
Oh, by hiring a lawyer all the way from London
ਤੈਨੂੰ ਬਰੀ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੀ ਐ
tainUM barI karavAuNa vAlI ai
She is the one who will get you acquitted
ਤੈਨੂੰ ਬਰੀ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੀ ਐ
tainUM barI karavAuNa vAlI ai
She is the one who will get you acquitted
ਤੈਨੂੰ ਬਰੀ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੀ ਐ
tainUM barI karavAuNa vAlI ai
She is the one who will get you acquitted
ਤੈਨੂੰ ਬਰੀ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੀ ਐ
tainUM barI karavAuNa vAlI ai
She is the one who will get you acquitted
ਹੋ ਲਾਸਟ ਲੋਕੇਸ਼ਨ ਸੀ ਥਾਣੇ ਜੱਟੀਏ
ho lAsaTa lokesa਼na sI thANe jaTTIe
My last location was the police station, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਨੀ ਲਾਸਟ ਲੋਕੇਸ਼ਨ ਸੀ ਥਾਣੇ ਜੱਟੀਏ
nI lAsaTa lokesa਼na sI thANe jaTTIe
Yes, the last location was the police station, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਹੋ ਨਵੇਂ ਨਵੇਂ ਸਾਧ ਹੋਏ ਆਂ
ho naveM naveM sAdha hoe AM
Oh, I have only recently become a saint
ਉਂਝ ਪਾਪੀ ਆਂ ਪੁਰਾਣੇ ਜੱਟੀਏ
uMjha pApI AM purANe jaTTIe
Otherwise, I am a sinner from way back, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਂਝ ਪਾਪੀ ਆਂ ਪੁਰਾਣੇ ਜੱਟੀਏ
uMjha pApI AM purANe jaTTIe
Otherwise, I am a sinner from way back, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਂਝ ਪਾਪੀ ਆਂ ਪੁਰਾਣੇ ਜੱਟੀਏ
uMjha pApI AM purANe jaTTIe
Otherwise, I am a sinner from way back, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਅਸੀਂ ਪਾਪੀ ਆਂ ਪੁਰਾਣੇ ਜੱਟੀਏ
asIM pApI AM purANe jaTTIe
We are sinners from way back, [Jattiye: Female of the Jatt community]