Court
by Gulab Sidhu
ਉਹ ਘੋੜਿਆਂ ਦੀ ਰੱਖੀ ਆ ਬ੍ਰੀਡ ਅਰਬੀ
uha gho.DiAM dI rakkhI A brIDa arabI
I have reared a breed of horses that are pure Arabic
ਪਿੱਟਬੁੱਲ ਖਾਂਦੇ ਤਿੰਨ ਟਾਈਮ ਚਰਬੀ
piTTabulla khAMde tiMna TAIma charabI
My Pitbulls feast on fat three times a day
ਚੜ੍ਹਦੇ ਹੋਏ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਅੱਖ ਕੱਢੀ
cha.Dhade hoe sUraja nUM akkha kaDDhI
I’ve stared down the rising sun with a defiant gaze
ਛੱਤੀ ਆ ਹਵੇਲੀ ਜਮਰੌਦ ਵਰਗੀ
ChattI A havelI jamarauda varagI
My mansion is vast and fortified, just like the Jamrud Fort
ਉਹ ਮੋਢੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖੀ ਜਿਹੜੀ ਝੂਟੇ ਲੈਣ ਨੂੰ
uha moDhe utte rakkhI jiha.DI jhUTe laiNa nUM
The one I keep on my shoulder just for a thrill
ਰੂਸ ਤੋਂ ਕਰਾਈ ਇੰਪੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
rUsa toM karAI iMporaTa jaTTIe
I had it imported all the way from Russia, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁੱਛ ਹੱਲ ਕਰੇ ਮਸਲੇ
uha mittarAM dI muchCha halla kare masale
[Mitran: This friend's/Yours truly] mustache settles all disputes
ਨੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
nI tUM tAM thalle laggI rahiMdI koraTa jaTTIe
While you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] remain suppressed under the weight of the court, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁੱਛ ਹੱਲ ਕਰੇ ਮਸਲੇ
uha mittarAM dI muchCha halla kare masale
[Mitran: This friend's/Yours truly] mustache settles all disputes
ਨੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
nI tUM tAM thalle laggI rahiMdI koraTa jaTTIe
While you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] remain suppressed under the weight of the court, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਥੁੜ੍ਹਦੇ ਨੂੰ ਦੇ ਕੇ ਬਿੱਲੋ ਮਾਣ ਰੱਖਿਆ
thu.Dhade nUM de ke billo mANa rakkhiA
By helping the needy, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], I have kept my honor high
ਪਾਨੇ ਦੀ ਗੁਲਾਈ ਵਾਂਗੂ ਮੁੱਛ ਘੁੰਮਦੀ
pAne dI gulAI vAMgU muchCha ghuMmadI
My mustache curls with the perfect roundness of a wrench's grip
ਜਿਹੜੀ LOC 'ਤੇ ਤਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਖੰਭਾਂ ਨਾਲ ਦੀ
jiha.DI LOC 'te tittarAM de khaMbhAM nAla dI
Like the partridge feathers found on the [LOC: Line of Control; the military control line between India and Pakistan]
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਨੀ ਪੈਰ ਚੁੰਮਦੀ
tere binAM kise dI nI paira chuMmadI
It bows to kiss no one's feet but yours
ਅੱਖ ਪਾਵੇਂ ਜ਼ਹਿਰੀ ਗੁੱਗੂ ਗਿੱਲ ਨਾਲ ਦੀ
akkha pAveM ja਼hirI guggU gilla nAla dI
Your gaze is as lethal as Gugu Gill [Reference to a legendary Punjabi actor known for intense, violent roles]
ਨਾ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਕੋਈ ਖੋਟ ਜੱਟੀਏ
nA dilAM vichcha rakkhiA koI khoTa jaTTIe
Yet I’ve kept no malice or deceit within my heart, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁੱਛ ਹੱਲ ਕਰੇ ਮਸਲੇ
uha mittarAM dI muchCha halla kare masale
[Mitran: This friend's/Yours truly] mustache settles all disputes
ਨੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
nI tUM tAM thalle laggI rahiMdI koraTa jaTTIe
While you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] remain suppressed under the weight of the court, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁੱਛ ਹੱਲ ਕਰੇ ਮਸਲੇ
uha mittarAM dI muchCha halla kare masale
[Mitran: This friend's/Yours truly] mustache settles all disputes
ਨੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
nI tUM tAM thalle laggI rahiMdI koraTa jaTTIe
While you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] remain suppressed under the weight of the court, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ ਲੱਗਦਾ ਫਰੰਟ ਰੋਡ 'ਤੇ
doveM pAse laggadA pharaMTa roDa 'te
Both sides of my land face the main front road
ਟੱਪਦੀ ਜ਼ਮੀਨ ਜਿਉਂ ਤੀਜੇ ਪਿੰਡ ਦੀ
TappadI ja਼mIna jiuM tIje piMDa dI
My property stretches so far it leaps into the third village
ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਕੰਮ ਹੋਵੇ ਆਰ ਪਾਰ ਦਾ
jitthe kite kaMma hove Ara pAra dA
Wherever there is a task requiring absolute resolve
ਦਿੰਦੇ ਆ ਮਿਸਾਲ ਲੋਕੀ ਸਾਡੀ ਹਿੰਦ ਦੀ
diMde A misAla lokI sADI hiMda dI
People give examples of my [Hind: stubborn persistence/unyielding courage]
ਉਹ ਤਾਹੀਂ ਇੱਕ ਫੋਨ 'ਤੇ ਨੀ ਮੇਲਾ ਲੱਗ ਜੇ
uha tAhIM ikka phona 'te nI melA lagga je
That is why a single phone call gathers a massive crowd
ਕਦੇ ਯਾਰੀਆਂ 'ਚ ਵੱਟੇ ਨਹੀਂਓਂ ਨੋਟ ਜੱਟੀਏ
kade yArIAM 'cha vaTTe nahIMoM noTa jaTTIe
I have never traded my [Yaariyaan: loyal friendships] for money, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁੱਛ ਹੱਲ ਕਰੇ ਮਸਲੇ
uha mittarAM dI muchCha halla kare masale
[Mitran: This friend's/Yours truly] mustache settles all disputes
ਨੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
nI tUM tAM thalle laggI rahiMdI koraTa jaTTIe
While you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] remain suppressed under the weight of the court, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁੱਛ ਹੱਲ ਕਰੇ ਮਸਲੇ
uha mittarAM dI muchCha halla kare masale
[Mitran: This friend's/Yours truly] mustache settles all disputes
ਨੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
nI tUM tAM thalle laggI rahiMdI koraTa jaTTIe
While you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] remain suppressed under the weight of the court, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਗੁੜਤੀ 'ਚ ਮਿਲੀ ਮੈਨੂੰ ਬਾਪ ਦੇ ਤੋਂ
gu.DatI 'cha milI mainUM bApa de toM
I received this legacy from my father as a birth-gift
ਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਅਣਖ ਜੋ ਮਾਰੇ ਥਾਪੀਆਂ
ragAM vichcha aNakha jo mAre thApIAM
Self-respect surges through my veins and beats with pride
ਜਾਵੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਕਣ ਪੁੰਜ ਕੁੱਟਦਾ
jAve sa਼badAM dA kaNa puMja kuTTadA
My words strike with the force of a heavy hammer
ਜਬੋਦਿਆਂ ਦਾ ਜੱਸੀ ਕਰਦਾ ਨੀ ਕਾਪੀਆਂ
jabodiAM dA jassI karadA nI kApIAM
Jassi from Jabodia [Self-reference to the song's lyricist/artist] never copies anyone else
ਉਹ ਅੱਜ ਤੱਕ ਵੈਰੀ ਦੀ ਵੀ ਇੱਜ਼ਤ ਨੀ ਤਾਰੀ
uha ajja takka vairI dI vI ijja਼ta nI tArI
To this day, I have never stripped an enemy of their dignity
ਓਦਾਂ ਬੜਿਆਂ ਨਾਲ ਚੱਲੇ ਨੋਕ ਝੋਕ ਜੱਟੀਏ
odAM ba.DiAM nAla challe noka jhoka jaTTIe
Though I’ve had heated friction and stand-offs with many, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁੱਛ ਹੱਲ ਕਰੇ ਮਸਲੇ
uha mittarAM dI muchCha halla kare masale
[Mitran: This friend's/Yours truly] mustache settles all disputes
ਨੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
nI tUM tAM thalle laggI rahiMdI koraTa jaTTIe
While you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] remain suppressed under the weight of the court, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਉਹ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਮੁੱਛ ਹੱਲ ਕਰੇ ਮਸਲੇ
uha mittarAM dI muchCha halla kare masale
[Mitran: This friend's/Yours truly] mustache settles all disputes
ਨੀ ਤੂੰ ਤਾਂ ਥੱਲੇ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਕੋਰਟ ਜੱਟੀਏ
nI tUM tAM thalle laggI rahiMdI koraTa jaTTIe
While you [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly] remain suppressed under the weight of the court, [Jattiye: Female of the Jatt community]