Dil Jeha Nahi Manda

by Gulab Sidhuft Diamond

ਜੇ ਰੱਬ ਟੱਕਰ ਜੇ ਨੀ
je rabba Takkara je nI
If I were to run into God, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਉਹਨੂੰ ਆਖਾਂ ਇਕ ਗੱਲ ਕਰਨੀ
uhanUM AkhAM ika galla karanI
I’d tell Him there is one thing I must settle.
ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਾਂ ਦੀ
tere mere piArAM dI
About the love shared between you and me,
ਨੀ ਮੈਂ ਬਹਿ ਕੇ ਹਾਮੀ ਭਰਨੀ
nI maiM bahi ke hAmI bharanI
I’d sit before Him and testify to our bond.
ਜਾਂ ਜਾਨ ਨਿਕਲ ਜੇ ਨੀ
jAM jAna nikala je nI
Either my life should depart from me, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਜਾਂ ਲੇਖ ਦੇ ਵਿਚ ਲੇਖਾ
jAM lekha de vicha lekhA
Or our destinies should be rewritten as one.
ਨੀ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ
nI sAlA dila jihA nahIM maMnadA
This [Playful taunt: expressing a stubborn refusal] heart simply doesn't agree,
ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ
tainUM hora kise nAla vekhAM
To see you standing by anyone else’s side.
ਆਪ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ
Apa sAlA dila jihA nahIM maMnadA
Truly, this [Playful taunt] heart simply doesn't agree,
ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ
tainUM hora kise nAla vekhAM
To see you standing by anyone else’s side.
ਨਿੱਤ ਰਾਹਾਂ ਨਿਹਾਰਦਾ ਨੀ
nitta rAhAM nihAradA nI
Every day my eyes trace the path, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੋਰੇ ਮੁੱਖੜੇ ਨੂੰ
maiM tere gore mukkha.De nUM
Waiting to behold your fair, radiant face.
ਕਿਵੇਂ ਲੈ ਜੂ ਰੁੱਗ ਭਰ ਕੇ
kiveM lai jU rugga bhara ke
How could anyone ever dare to snatch away,
ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਦੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ
koI mere dila de Tuka.De nUM
A piece of my very own heart?
ਤੈਨੂੰ ਦੇਖ ਅੱਖ ਚੱਕ ਕੇ
tainUM dekha akkha chakka ke
If anyone dares to cast an eye upon you,
ਨੀ ਮੈਂ ਹੱਡ ਗੈਰਾਂ ਦੇ ਸੇਕਾਂ
nI maiM haDDa gairAM de sekAM
I’ll burn their bones to ashes in my rage.
ਨੀ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ
nI sAlA dila jihA nahIM maMnadA
This [Playful taunt] heart simply doesn't agree,
ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ
tainUM hora kise nAla vekhAM
To see you standing by anyone else’s side.
ਆਪ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ
Apa sAlA dila jihA nahIM maMnadA
Truly, this [Playful taunt] heart simply doesn't agree,
ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ
tainUM hora kise nAla vekhAM
To see you standing by anyone else’s side.
ਕੰਨਾਂ 'ਚ ਗੂੰਜਦੀ ਐ
kaMnAM 'cha gUMjadI ai
It still echoes within my ears,
ਤੇਰੀ ਆਖੀ ਗੱਲ ਮੈਨੂੰ ਉਹੀ
terI AkhI galla mainUM uhI
That very promise you once made to me.
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਰਹੂੰਗੀ ਮੈਂ
tere nAla rahUMgI maiM
"I shall remain by your side forever,"
ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਜੱਟੀ ਕੱਲੀ ਓਹੀ
sArI umara jaTTI kallI ohI
"The only [Jattiye: Female of the Jatt community] who is yours alone."
ਤੇਰਾ ਪਿਆਰ
terA piAra
This love of yours—
ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ 'ਚ ਕਮਲਾ ਨੀ
tere piAra 'cha kamalA nI
In your love, this [Kudi: girl/maiden] has gone mad, [Ni: vocative]
ਲਾਉਂਦਾ ਫਿਰਦਾ ਗੱਭਰੂ ਹੇਕਾਂ
lAuMdA phiradA gabbharU hekAM
As this [Gabbru: a strong, young Punjabi man] sings out his [Hek: long, high-pitched opening note in folk music].
ਨੀ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ
nI sAlA dila jihA nahIM maMnadA
This [Playful taunt] heart simply doesn't agree,
ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ
tainUM hora kise nAla vekhAM
To see you standing by anyone else’s side.
ਆਪ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ
Apa sAlA dila jihA nahIM maMnadA
Truly, this [Playful taunt] heart simply doesn't agree,
ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ
tainUM hora kise nAla vekhAM
To see you standing by anyone else’s side.
ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਆਖਾਂ ਮੈਂ
jitthe vI AkhAM maiM
Wherever I may ask of you,
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਖੜ੍ਹੇ ਹਿੱਕ ਤਣ ਕੇ
tUM mere nAla kha.Dhe hikka taNa ke
You stand firmly by me with a chest held high.
ਆਪਾਂ ਇਕ ਦੂਜੇ ਲਈ
ApAM ika dUje laI
We are meant for one another,
ਨੀ ਜਿਵੇਂ ਗਾਨੀ ਵਾਲੇ ਮਣਕੇ
nI jiveM gAnI vAle maNake
Like the inseparable beads of a [Gaani: traditional necklace].
ਉਹ ਜੱਟ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਐ
uha jaTTa rAkhI karadA ai
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community] stands guard over you,
ਤੇਰੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਐ
terI rAkhI karadA ai
He protects you with his very life,
ਨੀ ਜਿਵੇਂ ਫ਼ਸਲ ਪੱਕੀ ਵਿਚ ਖੇਤਾਂ
nI jiveM pha਼sala pakkI vicha khetAM
Just like a ripe crop is guarded in the fields.
ਨੀ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ
nI sAlA dila jihA nahIM maMnadA
This [Playful taunt] heart simply doesn't agree,
ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ
tainUM hora kise nAla vekhAM
To see you standing by anyone else’s side.
ਆਪ ਸਾਲਾ ਦਿਲ ਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ
Apa sAlA dila jihA nahIM maMnadA
Truly, this [Playful taunt] heart simply doesn't agree,
ਤੈਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਵੇਖਾਂ
tainUM hora kise nAla vekhAM
To see you standing by anyone else’s side.

Share

More by Gulab Sidhu

View all songs →