Garroor

by Gulab Sidhuft Mahi Sharma

ਹੋ ਪੁੱਠੇ ਕੰਮ ਯਾਰੀਆਂ 'ਚ ਕੀਤੇ ਆ ਬੜੇ
ho puTThe kaMma yArIAM 'cha kIte A ba.De
Oh, I’ve done many reckless deeds in the name of friendship
ਕੋਈ ਫ਼ਫ਼ਾ ਕੰਮ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 'ਚ ਕਰਿਆ ਨਹੀਂ
koI pha਼pha਼A kaMma ja਼iMdagI 'cha kariA nahIM
But I’ve never done anything disgraceful in my life
ਹੋ ਗੱਡੀ ਦੇ ਆ ਸ਼ੀਸ਼ੇ 'ਤੇ ਲਿਖਾਇਆ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ
ho gaDDI de A sa਼Isa਼e 'te likhAiA nirabhau niravaira
Oh, on my car’s windshield, I’ve inscribed "Fearless and Without Enmity"
ਮੁੰਡਾ ਕਿਸੇ ਕੋਲੋਂ ਡਰਿਆ ਨਹੀਂ
muMDA kise koloM DariA nahIM
This boy has never been afraid of anyone
ਹਾਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਿਸੇ ਕੋਲੋਂ ਡਰਿਆ ਨਹੀਂ
hAe nI muMDA kise koloM DariA nahIM
Hey, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], this boy has never feared a soul
ਨੈਣਾਂ ਦੇ ਬੱਸ ਓਸੇ ਥਾਂਈਂ ਚੱਕੇ ਜਾਮ ਹੋ ਗਏ
naiNAM de bassa ose thAMIM chakke jAma ho gae
But my eyes got gridlocked in that very spot
ਜਦੋਂ ਦਾ ਤੇਰੇ ਘਰ ਵੱਲ ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਮੁੜਿਆ
jadoM dA tere ghara valla dila merA mu.DiA
Ever since my heart took a turn toward your home
ਨੀ ਤੂੰ ਕੀ ਜਾਣੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਦੇ ਦਿਲ-ਦੁਲ ਤੋੜ 'ਤੇ
nI tUM kI jANe kiMnIAM de dila-dula to.Da 'te
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], you have no idea how many hearts I've broken
ਤੂੰ ਕੀ ਜਾਣੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਦੇ ਤੋੜ 'ਤੇ ਗਰੂਰ
tUM kI jANe kiMnIAM de to.Da 'te garUra
You have no idea how many people’s pride I’ve shattered
ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਦਾ ਜੱਟ ਨਾਲ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਜੁੜਿਆ
nI jiddaNa dA jaTTa nAla nAma terA ju.DiA
Since the day your name got linked with this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਦਾ ਜੱਟ ਨਾਲ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਜੁੜਿਆ
nI jiddaNa dA jaTTa nAla nAma terA ju.DiA
Since the day your name got linked with this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਹੋ ਆਦਤ ਤੂੰ ਪਾ ਦੇ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਜਿਉਣ-ਜੋਗੀਏ
ho Adata tUM pA de mainUM terI jiuNa-jogIe
Oh, make me addicted to you, my life-giver
ਨੀ ਬਾਕੀ ਸੱਭੇ ਛੱਡ ਦਊ ਮੈਂ ਆਦਤਾਂ ਨੀ ਭੈੜੀਆਂ
nI bAkI sabbhe ChaDDa daU maiM AdatAM nI bhai.DIAM
I will give up all my other bad habits
ਉਂਝ ਤਾਂ ਗੁਲਾਮੀ ਵਾਲ ਜਿੰਨੀ ਵੀ ਨਾ ਖੂਨ 'ਚ
uMjha tAM gulAmI vAla jiMnI vI nA khUna 'cha
Otherwise, there isn't a drop of submissiveness in my blood
ਗੁਲਾਮ ਤੇਰਾ ਬਣਨੇ ਨੂੰ ਰੈਡੀ ਬਰੈਡੀਆਂ
gulAma terA baNane nUM raiDI baraiDIAM
But I'm ready and waiting to become your slave
ਹੋ ਪੱਗਾਂ ਵਾਲੇ ਰੱਖਣੇ ਦੇ ਨਾਲ ਵਾੜਾ ਰੱਖਣਾ
ho paggAM vAle rakkhaNe de nAla vA.DA rakkhaNA
Oh, I’ll keep a space for my turbans and your closet side by side
ਵੇਹਲਾ ਕਰ ਸੋਹਣੀਏ ਸਜਾ ਲਈ ਭਾਵੇਂ ਚੁੰਨੀ
vehalA kara sohaNIe sajA laI bhAveM chuMnI
Clear some room, my beauty, and hang your [Chunni: a traditional long scarf/veil] there
ਆ ਕੇ ਪੈਰ ਲਾ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਚਾਰ ਚੰਨ ਗੋਰੀਏ
A ke paira lA dI nI tUM chAra chaMna gorIe
Come and grace us with your presence, oh fair one
ਲੱਗਣੀਆਂ ਹਵੇਲੀਆਂ ਬੇਬੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸੁੰਨੀਆਂ
laggaNIAM havelIAM bebe nUM huNa suMnIAM
To my mother, our [Haveli: a traditional large, prestigious manor house] feels empty now
ਲੱਗਣੀਆਂ ਹਵੇਲੀਆਂ ਬੇਬੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸੁੰਨੀਆਂ
laggaNIAM havelIAM bebe nUM huNa suMnIAM
To my mother, our [Haveli: a traditional large, prestigious manor house] feels empty now
ਨੱਕ ਮੋੜ ਦਊ ਸ਼ਰੀਕਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤੇਰਾ ਕਹਿਣਾ ਮੋੜਦਾ
nakka mo.Da daU sa਼rIkAM dA nAM terA kahiNA mo.DadA
I’ll shut the mouths of my rivals, I’ll never refuse your word
ਜੋ ਮੱਚੇ ਰਹਿੰਦੇ ਦੇਖ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਤੁਰਿਆ
jo machche rahiMde dekha mainUM tere nAla turiA
Those who burn with envy seeing me walk beside you
ਨੀ ਤੂੰ ਕੀ ਜਾਣੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਦੇ ਦਿਲ-ਦੁਲ ਤੋੜ 'ਤੇ
nI tUM kI jANe kiMnIAM de dila-dula to.Da 'te
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], you have no idea how many hearts I've broken
ਤੂੰ ਕੀ ਜਾਣੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਦੇ ਤੋੜ 'ਤੇ ਗਰੂਰ
tUM kI jANe kiMnIAM de to.Da 'te garUra
You have no idea how many people’s pride I’ve shattered
ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਦਾ ਜੱਟ ਨਾਲ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਜੁੜਿਆ
nI jiddaNa dA jaTTa nAla nAma terA ju.DiA
Since the day your name got linked with this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਦਾ ਜੱਟ ਨਾਲ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਜੁੜਿਆ
nI jiddaNa dA jaTTa nAla nAma terA ju.DiA
Since the day your name got linked with this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਹੋ ਗਿਆ ਨੀਲਾਮ ਤੇਰੀ ਕੌਮ ਸਿੱਕਿਆਂ 'ਚ ਨੀ
ho giA nIlAma terI kauma sikkiAM 'cha nI
I’ve been auctioned for your sake, even for pennies
ਜਿਹੜਾ ਕਦੇ ਵਿਕਿਆ ਨੀ ਚੰਨੋ ਕਿਸੇ ਮੁੱਲ 'ਤੇ
jiha.DA kade vikiA nI chaMno kise mulla 'te
I, who could never be bought for any price, my darling
ਹੋ ਡਿਪਟੀ ਦੇ ਅਹੁਦੇ ਜਿਹਾ ਚੋਬਰ ਹੈ ਜੱਟੀਏ ਨੀ
ho DipaTI de ahude jihA chobara hai jaTTIe nI
This youth holds a status like a Deputy, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਘੁੰਮੇ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ-ਪਿੱਛੇ ਆਉਂਦਿਆਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਕੇ
ghuMme tere agge-pichChe AuMdiAM nUM bhulla ke
Yet he wanders around you, forgetting his own path
ਹੋ ਕਹਿ ਵੀ ਰਿਆਜ਼ ਲਿਖਵਾ ਲਾ ਨਾਮ ਤਲੀਆਂ 'ਤੇ
ho kahi vI riAja਼ likhavA lA nAma talIAM 'te
Oh, [Riaz: Self-reference to the song's lyricist/artist] says, get my name etched on your palms
ਦੀਕਦੇ ਆਂ ਦਿੜ੍ਹਵੇ 'ਚ ਸਾਰੇ ਹੁਣ ਗੋਰੀਏ
dIkade AM di.Dhave 'cha sAre huNa gorIe
The whole of Dirba is watching us now, fair one
ਜ਼ਿੱਪੀਆਂ ਸਿਤਾਰੇ ਜੜਵਾ ਲਾ ਕੁੜੇ ਲਹਿੰਗਿਆਂ 'ਚ
ja਼ippIAM sitAre ja.DavA lA ku.De lahiMgiAM 'cha
Get stars and sequins studded on your [Lehngas: traditional long embroidered skirts]
ਗੱਭਰੂ ਦੇ ਚੱਲਦੇ ਸਿਤਾਰੇ ਹੁਣ ਗੋਰੀਏ
gabbharU de challade sitAre huNa gorIe
Because the stars are finally aligning for this lad, fair one
ਗੱਭਰੂ ਦੇ ਚੱਲਦੇ ਸਿਤਾਰੇ ਹੁਣ ਗੋਰੀਏ
gabbharU de challade sitAre huNa gorIe
Because the stars are finally aligning for this lad, fair one
ਦੱਸੇ ਉਂਗਲਾਂ ਕਿ ਔਂਝ ਤੇਰੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ 'ਚ ਆਉਣ ਨਾ
dasse uMgalAM ki auMjha tere ja਼iMdagI 'cha AuNa nA
My fingers tell me that no sorrow should ever enter your life
ਨੀ ਓਦੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਬ ਵੱਲੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਾ ਥੁੜਿਆ
nI odoM pahilAM rabba valloM kujha vI nA thu.DiA
Before you came, God had left me wanting for nothing
ਨੀ ਤੂੰ ਕੀ ਜਾਣੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਦੇ ਦਿਲ-ਦੁਲ ਤੋੜ 'ਤੇ
nI tUM kI jANe kiMnIAM de dila-dula to.Da 'te
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], you have no idea how many hearts I've broken
ਤੂੰ ਕੀ ਜਾਣੇ ਕਿੰਨੀਆਂ ਦੇ ਤੋੜ 'ਤੇ ਗਰੂਰ
tUM kI jANe kiMnIAM de to.Da 'te garUra
You have no idea how many people’s pride I’ve shattered
ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਦਾ ਜੱਟ ਨਾਲ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਜੁੜਿਆ
nI jiddaNa dA jaTTa nAla nAma terA ju.DiA
Since the day your name got linked with this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਦਾ ਜੱਟ ਨਾਲ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਜੁੜਿਆ
nI jiddaNa dA jaTTa nAla nAma terA ju.DiA
Since the day your name got linked with this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]

Share

More by Gulab Sidhu

View all songs →