Khehju Kehda
by Gulab Sidhuft Kavy Riyyaaz, Showkidd
ਨਵੀਂ ਨਵੀਂ ਫੁੱਟੀ ਆ ਨੀ ਮੁੱਛ ਮੁੰਡੇ ਦੇ
navIM navIM phuTTI A nI muchCha muMDe de
A fresh mustache has just begun to sprout on this young man's face
ਕਿੰਨੇ ਚੱਲਦੇ ਆ ਰੌਲੇ ਨਾ ਤੂੰ ਪੁੱਛ ਮੁੰਡੇ ਦੇ
kiMne challade A raule nA tUM puchCha muMDe de
Don't even ask how many feuds this boy is currently entangled in
ਆਖ਼ਰ ਨੂੰ ਤਾਂ ਸੁਧਰ ਹੀ ਜਾਣਾ
Akha਼ra nUM tAM sudhara hI jANA
In the end, I will surely mend my ways and settle down
ਥੋੜ੍ਹਾ ਖੋਰੂ ਪਾ ਲੈਣ ਦੇ
tho.DhA khorU pA laiNa de
For now, let me create a bit of a chaotic stir
ਰੱਬ ਨੂੰ ਤਾਂ ਦੱਸ ਦੇ ਨੀ ਪਰ
rabba nUM tAM dassa de nI para
I will answer to God eventually, but for now
ਰੱਬ ਨੂੰ ਹੱਥ ਤਾਂ ਲਾ ਲੈਣ ਦੇ
rabba nUM hattha tAM lA laiNa de
At least let me reach out and touch the heavens
ਚਾਰ ਦਿਨ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਦਿਨ
chAra dina dI javAnI hAle pahilA pahilA dina
Youth lasts only four days, and this is merely the very first day
ਬਿੱਲੋ ਥੋੜ੍ਹੀ ਬਹੁਤੀ ਅੱਤ ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
billo tho.DhI bahutI atta karA laiNa de
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], let me wreak a little havoc [Att Machayi: causing a frenzy]
ਚਾਰ ਦਿਨ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਦਿਨ
chAra dina dI javAnI hAle pahilA pahilA dina
Youth lasts only four days, and this is merely the very first day
ਬਿੱਲੋ ਥੋੜ੍ਹੀ ਬਹੁਤੀ ਅੱਤ ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
billo tho.DhI bahutI atta karA laiNa de
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], let me wreak a little havoc [Att Machayi: causing a frenzy]
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਜਵਾਨੀ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ
javAnI chAra dinAM dI
This youth is but a fleeting four days
ਉਹ ਦਿਨ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ
uha dina hAle pahilA pahilA
And today is still just the very first day
ਜਵਾਨੀ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ
javAnI chAra dinAM dI
This youth is but a fleeting four days
ਉਹ ਦਿਨ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ
uha dina hAle pahilA pahilA
And today is still just the very first day
ਹੋ ਇੱਕੀਆਂ 'ਚ ਗੱਲ ਚੱਲ ਪਈ ਮੁੰਡੇ ਲੱਗਦੇ ਪੰਜਾਬੋਂ ਆਏ
ho ikkIAM 'cha galla challa paI muMDe laggade paMjAboM Ae
The word has spread among the elite that these boys seem to be from Punjab
ਘਰੋਂ ਉੱਤੇ ਘਰ ਫੂਕਦੇ ਪੈਸੇ ਕਿੱਥੋਂ ਇਹ ਚੱਕ ਕੇ ਲਿਆਏ
gharoM utte ghara phUkade paise kitthoM iha chakka ke liAe
They burn through money faster than a house on fire, where did they get such wealth?
ਬਾਪੂ ਕਹਿੰਦਾ ਅੱਗ ਲਾਉਣੀ ਏ ਕਮਾਈ ਕੀ
bApU kahiMdA agga lAuNI e kamAI kI
Father says, "What is the point of earnings if they are just set ablaze?"
ਇਸ ਉਮਰੇ ਜੇ ਪੁੱਤਰਾ ਉਡਾਈ ਨੀ
isa umare je puttarA uDAI nI
But what's the use of life, son, if you don't blow through it at this age?
ਏਜ ਇੱਕੀਆਂ ਦੀ ਹੋਣੀ ਜਾਂ ਫਿਰ ਬਾਈ ਨੀ
eja ikkIAM dI hoNI jAM phira bAI nI
Must be twenty-one or perhaps twenty-two years old
ਦੂਣੇ ਆਪਦੇ ਤੋਂ ਪੀਰਾਂ ਦਬਕਾਈ ਨੀ
dUNe Apade toM pIrAM dabakAI nI
Terrifying rivals twice my size with just a fierce glare
ਯਾਰ ਬੇਲੀ ਤਾਂ ਵਾਧੂ ਜੱਟ ਦੇ
yAra belI tAM vAdhU jaTTa de
[Yaar: close friends/brothers; carries significant cultural weight regarding loyalty] are plenty for this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਵੈਰ ਵੂਰ ਕੋਈ ਪਾ ਲੈਣ ਦੇ
vaira vUra koI pA laiNa de
Let me pick a few more fights and rivalries
ਹੈੱਡ ਹੁੱਡ ਜਾ ਖੋਲ ਕਿਸੇ ਦਾ
haiDDa huDDa jA khola kise dA
Let me crack someone's head open in a brawl
ਹੈੱਡਲਾਈਨ ਵਿਚ ਆ ਲੈਣ ਦੇ
haiDDalAIna vicha A laiNa de
So I can make it into the front-page headlines
ਚਾਰ ਦਿਨ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਦਿਨ
chAra dina dI javAnI hAle pahilA pahilA dina
Youth lasts only four days, and this is merely the very first day
ਬਿੱਲੋ ਥੋੜ੍ਹੀ ਬਹੁਤੀ ਅੱਤ ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
billo tho.DhI bahutI atta karA laiNa de
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], let me wreak a little havoc [Att Machayi: causing a frenzy]
ਚਾਰ ਦਿਨ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਦਿਨ
chAra dina dI javAnI hAle pahilA pahilA dina
Youth lasts only four days, and this is merely the very first day
ਬਿੱਲੋ ਥੋੜ੍ਹੀ ਬਹੁਤੀ ਅੱਤ ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
billo tho.DhI bahutI atta karA laiNa de
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], let me wreak a little havoc [Att Machayi: causing a frenzy]
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਜਵਾਨੀ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ
javAnI chAra dinAM dI
This youth is but a fleeting four days
ਉਹ ਦਿਨ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ
uha dina hAle pahilA pahilA
And today is still just the very first day
ਜਵਾਨੀ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ
javAnI chAra dinAM dI
This youth is but a fleeting four days
ਉਹ ਦਿਨ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ
uha dina hAle pahilA pahilA
And today is still just the very first day
ਜੇ ਬੱਲੇ ਬੱਲੇ ਹੋਈ ਨਾ ਕੁੜੇ
je balle balle hoI nA ku.De
If I don't achieve grand fame [Balle Balle: a celebratory shout of triumph], my girl
ਫਿਰ ਜੱਗ ਉੱਤੇ ਆਇਆਂ ਨੇ ਕੀ ਖੱਟਿਆ
phira jagga utte AiAM ne kI khaTTiA
Then what was the point of even coming into this world?
ਠਾਠ ਬਾਠ ਕਿਹੜੇ ਕੰਮ ਦੀ
ThATha bATha kiha.De kaMma dI
What use is a life of luxury and status
ਬੇਰ ਟੀਸੀ ਵਾਲਾ ਗਿਆ ਨਾ ਜੇ ਪੱਟਿਆ
bera TIsI vAlA giA nA je paTTiA
If I haven't plucked the fruit from the highest branch of the tree?
ਧੌਣ ਪਤਲੀ ਤੇ ਲੱਕ ਤੇਰਾ
dhauNa patalI te lakka terA
Your neck is slender and your waist is like a
ਗੜਵੀ ਨੀ
ga.DavI nI
Traditional water pitcher, carved to perfection
ਜਾਵੇਂ ਜਿਮ ਸ਼ੇਪ ਕਰੀ ਫਿਰੇ
jAveM jima sa਼epa karI phire
You keep going to the gym to stay in shape
ਕਰ ਵੀ ਨੀ
kara vI nI
Go ahead and keep doing your thing
ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਸਾਡੇ ਘੋੜੇ ਦੋਵੇਂ
terA raMga sADe gho.De doveM
Your complexion and my horses are both
ਅਰਬੀ ਨੀ
arabI nI
Purebred [Arabi: Arabian; implying high-class, spirited, and expensive]
ਲੱਗੂ ਬੋਲ ਬਾਣੀ ਸਾਡੀ ਤੈਨੂੰ
laggU bola bANI sADI tainUM
Our way of speaking might seem to you
ਕੌੜੀ ਨੀ
kau.DI nI
A little bitter or blunt
ਦੇਖ ਚੜ੍ਹਾਈ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਨੀ
dekha cha.DhAI vairIAM nUM nI
Seeing my rise to power, let my enemies
ਲੰਮੇ ਲੰਮੇ ਸਾਹ ਲੈਣ ਦੇ
laMme laMme sAha laiNa de
Take long, heavy breaths of despair
ਕੈਵੀ ਰਿਆਜ਼ ਨੂੰ ਦਿੜਬਾ ਦਿੜਬਾ
kaivI riAja਼ nUM di.DabA di.DabA
Let [Kavy Riyyaaz: Self-reference to the song's lyricist/artist] make his town Dirba famous
ਗੀਤਾਂ ਵਿਚ ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
gItAM vicha karA laiNa de
By mentioning it throughout these songs
ਚਾਰ ਦਿਨ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਦਿਨ
chAra dina dI javAnI hAle pahilA pahilA dina
Youth lasts only four days, and this is merely the very first day
ਬਿੱਲੋ ਥੋੜ੍ਹੀ ਬਹੁਤੀ ਅੱਤ ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
billo tho.DhI bahutI atta karA laiNa de
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], let me wreak a little havoc [Att Machayi: causing a frenzy]
ਚਾਰ ਦਿਨ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ ਦਿਨ
chAra dina dI javAnI hAle pahilA pahilA dina
Youth lasts only four days, and this is merely the very first day
ਬਿੱਲੋ ਥੋੜ੍ਹੀ ਬਹੁਤੀ ਅੱਤ ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
billo tho.DhI bahutI atta karA laiNa de
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], let me wreak a little havoc [Att Machayi: causing a frenzy]
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਕਰਾ ਲੈਣ ਦੇ
karA laiNa de
Let me cause a storm
ਜਵਾਨੀ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ
javAnI chAra dinAM dI
This youth is but a fleeting four days
ਉਹ ਦਿਨ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ
uha dina hAle pahilA pahilA
And today is still just the very first day
ਜਵਾਨੀ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ
javAnI chAra dinAM dI
This youth is but a fleeting four days
ਉਹ ਦਿਨ ਹਾਲੇ ਪਹਿਲਾ ਪਹਿਲਾ
uha dina hAle pahilA pahilA
And today is still just the very first day
ਜਵਾਨੀ ਚਾਰ ਦਿਨਾਂ ਦੀ
javAnI chAra dinAM dI
This youth is but a fleeting four days