Lahore

by Gulab Sidhu

ਸੁਰਾਹੀ ਜਿੱਡੀ ਧੌਣ ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਜਾਨੀ ਚੋਰ ਜੀ ਨੀ ਮੈਂ ਚੰਦਨ ਦਾ ਟੰਬਾ ਤੇ ਤੂੰ ਟਾਹਣੀ ਗੁਲਮੋਹਰ ਜੀ ਮੇਰੀ ਡਾਂਗ ਜਿੰਨੀ ਮਾਰ ਤੇਰੇ ਲੱਕ ਕੂਣੀ ਮੋੜ ਦੀ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਜੋੜੀ ਜਿਉਂ ਅਟਾਰੀ ਤੇ ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀਰ ਮੈਂ ਸਮਾਧ ਜਿਉਣੇ ਮੋੜ ਦੀ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਜੋੜੀ ਜਿਉਂ ਅਟਾਰੀ ਤੇ ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀਰ ਮੈਂ ਸਮਾਧ ਜਿਉਣੇ ਮੋੜ ਦੀ ਐਨਾ ਪਿਆਰ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਹਾਏ ਨੀ ਅੱਜ ਦੀ ਤਾਰੀਖ਼ 'ਚ ਐਨਾ ਰਾਣੀ ਜਿੰਦਾਂ ਦੱਸੀ ਹਾਏ ਨੀ ਰਾਜੇ ਰਣਜੀਤ 'ਚ ਉਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਜਿਹੜੀ ਚੰਨ ਤੇ ਚਕੋਰ ਦੀ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਜੋੜੀ ਜਿਉਂ ਅਟਾਰੀ ਤੇ ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀਰ ਮੈਂ ਸਮਾਧ ਜਿਉਣੇ ਮੋੜ ਦੀ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਜੋੜੀ ਜਿਉਂ ਅਟਾਰੀ ਤੇ ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀਰ ਮੈਂ ਸਮਾਧ ਜਿਉਣੇ ਮੋੜ ਦੀ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਮੇਲ ਜਿਵੇਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਨਾਲ ਖੇੜੇ ਦਾ ਨੂਰ ਜਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੂਰ ਤੇਰੇ ਚਿਹਰੇ ਦਾ ਤੇਰੀ ਤੋਰ 'ਚੋਂ ਝਲਕ ਪੈਂਦੀ ਹਿਰਨਾਂ ਦੀ ਦੌੜ ਦੀ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਜੋੜੀ ਜਿਉਂ ਅਟਾਰੀ ਤੇ ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀਰ ਮੈਂ ਸਮਾਧ ਜਿਉਣੇ ਮੋੜ ਦੀ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਜੋੜੀ ਜਿਉਂ ਅਟਾਰੀ ਤੇ ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀਰ ਮੈਂ ਸਮਾਧ ਜਿਉਣੇ ਮੋੜ ਦੀ ਤਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਖੰਭਾਂ ਜਿਹੇ ਪਾਵੇਂ ਜਦੋਂ ਸੂਟ ਨੀ ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਸ਼ੌਕੀਨ ਤੈਂ ਬਣਾ 'ਤਾ ਰੰਗਰੂਟ ਨੀ ਤਾਹੀਓਂ ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਕਲਮ ਲਿਖੇ ਜੱਗੀ ਢਿੱਲੋਂ ਭੌਰ ਦੀ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਜੋੜੀ ਜਿਉਂ ਅਟਾਰੀ ਤੇ ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀਰ ਮੈਂ ਸਮਾਧ ਜਿਉਣੇ ਮੋੜ ਦੀ ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਜੋੜੀ ਜਿਉਂ ਅਟਾਰੀ ਤੇ ਲਾਹੌਰ ਦੀ ਨੀ ਤੂੰ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਦੀ ਹੀਰ ਮੈਂ ਸਮਾਧ ਜਿਉਣੇ ਮੋੜ ਦੀ
surAhI jiDDI dhauNa terI akkha jAnI chora jI nI maiM chaMdana dA TaMbA te tUM TAhaNI gulamohara jI merI DAMga jiMnI mAra tere lakka kUNI mo.Da dI terI merI jo.DI jiuM aTArI te lAhaura dI nI tUM vArisa sa਼Aha dI hIra maiM samAdha jiuNe mo.Da dI terI merI jo.DI jiuM aTArI te lAhaura dI nI tUM vArisa sa਼Aha dI hIra maiM samAdha jiuNe mo.Da dI ainA piAra terA merA hAe nI ajja dI tArIkha਼ 'cha ainA rANI jiMdAM dassI hAe nI rAje raNajIta 'cha uhI tere nAla sAMjha jiha.DI chaMna te chakora dI terI merI jo.DI jiuM aTArI te lAhaura dI nI tUM vArisa sa਼Aha dI hIra maiM samAdha jiuNe mo.Da dI terI merI jo.DI jiuM aTArI te lAhaura dI nI tUM vArisa sa਼Aha dI hIra maiM samAdha jiuNe mo.Da dI terA merA mela jiveM khusa਼IAM nAla khe.De dA nUra jahAM nAloM ja਼iAdA nUra tere chihare dA terI tora 'choM jhalaka paiMdI hiranAM dI dau.Da dI terI merI jo.DI jiuM aTArI te lAhaura dI nI tUM vArisa sa਼Aha dI hIra maiM samAdha jiuNe mo.Da dI terI merI jo.DI jiuM aTArI te lAhaura dI nI tUM vArisa sa਼Aha dI hIra maiM samAdha jiuNe mo.Da dI tittarAM de khaMbhAM jihe pAveM jadoM sUTa nI pa.Dhana de sa਼aukIna taiM baNA 'tA raMgarUTa nI tAhIoM tere 'te kalama likhe jaggI DhilloM bhaura dI terI merI jo.DI jiuM aTArI te lAhaura dI nI tUM vArisa sa਼Aha dI hIra maiM samAdha jiuNe mo.Da dI terI merI jo.DI jiuM aTArI te lAhaura dI nI tUM vArisa sa਼Aha dI hIra maiM samAdha jiuNe mo.Da dI
Your neck is graceful like a wine-flask and your eyes are known to steal hearts,
I am like a sturdy sandalwood staff and you are a blooming branch of [Gulmohar: a vibrant red-flowered flame tree],
The strike of my [Dang: a traditional wooden staff used by Jatts] matches the slender curve of your waist,
Our pairing is legendary, just like the bond between [Attari: the border town in India] and [Lahore: the historic capital in Pakistan],
[Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly], you are the [Heer: the ultimate heroine of Punjabi tragedy] of [Waris Shah: the legendary 18th-century poet], and I am the shrine of [Jeona Morh: a famous Punjabi folk hero and outlaw],
Our pairing is legendary, just like the bond between [Attari] and [Lahore],
[Ni: vocative for addressing a woman], you are the [Heer] of [Waris Shah] and I am the shrine of [Jeona Morh],
In today's day and age, our love is so profound,
The same depth that [Rani Jindan: the last Empress of the Sikh Empire] spoke of for [Maharaja Ranjit Singh: the founder of the Sikh Empire],
I share the same bond with you as the moon shares with the [Chakor: a fabled partridge bird said to be obsessed with the moon],
Our pairing is legendary, just like the bond between [Attari] and [Lahore],
[Ni], you are the [Heer] of [Waris Shah] and I am the shrine of [Jeona Morh],
Our pairing is legendary, just like the bond between [Attari] and [Lahore],
[Ni], you are the [Heer] of [Waris Shah] and I am the shrine of [Jeona Morh],
Our union is like the inseparable bond of happiness and prosperity,
The radiance on your face outshines even that of [Noor Jahan: the famous Mughal Empress],
Your graceful gait carries the fleeting glimpse of a deer’s sprint,
Our pairing is legendary, just like the bond between [Attari] and [Lahore],
[Ni], you are the [Heer] of [Waris Shah] and I am the shrine of [Jeona Morh],
Our pairing is legendary, just like the bond between [Attari] and [Lahore],
[Ni], you are the [Heer] of [Waris Shah] and I am the shrine of [Jeona Morh],
When you wear suits patterned like the dappled wings of a partridge,
You’ve turned a studious scholar into a lovestruck [Rangroot: a fresh military recruit/cadet],
That’s why the pen of [Jaggi Dhillon: self-reference to the song's lyricist] flutters over you like a [Bhaur: a black bumblebee obsessed with flowers],
Our pairing is legendary, just like the bond between [Attari] and [Lahore],
[Ni], you are the [Heer] of [Waris Shah] and I am the shrine of [Jeona Morh],
Our pairing is legendary, just like the bond between [Attari] and [Lahore],
[Ni], you are the [Heer] of [Waris Shah] and I am the shrine of [Jeona Morh].

Share

More by Gulab Sidhu

View all songs →