Photo te Flower

by Gulab Sidhu

ਉਹ ਵੱਢ-ਖਾਣੇ ਜਾਣਦੇ ਸਵਾਦ ਕੁੱਟ ਦਾ
uha vaDDha-khANe jANade savAda kuTTa dA
Those savage brutes only know the thrill of a brutal beating
ਹੱਥਕੜੀ ਮੰਗਦੀ ਨੀ ਮੇਚਾ ਗੁੱਟ ਦਾ
hatthaka.DI maMgadI nI mechA guTTa dA
The handcuffs are searching for the perfect fit for their wrists
ਉਹ ਵੈੜਕਾਂ 'ਚ ਉਹ ਵੀ ਗਲੂਕੋਜ਼ ਪਾਲਦਾ
uha vai.DakAM 'cha uha vI galUkoja਼ pAladA
Even among the young bulls, he seeks a rush like glucose
ਨਾੜ-ਨਾੜ ਟੱਪਦੀ ਆ ਜਿਹਦੇ ਪੱਟ ਦੀ
nA.Da-nA.Da TappadI A jihade paTTa dI
While every vein in his thigh pulses with restless energy
ਉਹ ਚਿੰਬੜੀ ਚੁੜੇਲ ਵੀਰੇ ਵੈਲਪੁਣੇ ਦੀ
uha chiMba.DI chu.Dela vIre vailapuNe dI
The witch of [Vellpuna: the lifestyle of an outlaw/gangster] has latched onto him, brother
ਹੋ ਡੋਡੇ ਫਲਾਵਰ ਪੁਆ ਕੇ ਹਟਦੀ
ho DoDe phalAvara puA ke haTadI
She only lets go after placing the poppy flowers on his grave
ਉਹ ਚਿੰਬੜੀ ਚੁੜੇਲ ਵੀਰੇ ਵੈਲਪੁਣੇ ਦੀ
uha chiMba.DI chu.Dela vIre vailapuNe dI
The witch of [Vellpuna: the lifestyle of an outlaw/gangster] has latched onto him, brother
ਹੋ ਡੋਡੇ ਫਲਾਵਰ ਪੁਆ ਕੇ ਹਟਦੀ
ho DoDe phalAvara puA ke haTadI
She only lets go after placing the poppy flowers on his grave
ਹੋ ਚਿਲਮਾਂ ਦੇ ਧੂੰਏਂ ਵਾਂਗੂ ਉੱਡੇ ਜੱਗ ਤੋਂ
ho chilamAM de dhUMeM vAMgU uDDe jagga toM
They drift away from the world like smoke from a pipe
ਫੰਨੇ ਖ਼ਾਨ ਦੇਣ ਨੀ [?] ਵਰਗੇ
phaMne kha਼Ana deNa nI [?] varage
Even the legendary [Phanne Khan: a term for a self-important or arrogant leader] types end up like this
ਹੋ ਮੱਲੋ-ਮੱਲੀ ਮਾਵਾਂ ਨੇ ਕਸਾਬ ਜੰਮਣੇ
ho mallo-mallI mAvAM ne kasAba jaMmaNe
Mothers will inevitably give birth to butchers
ਕਰੇ ਜੇ ਮਾਹੌਲ ਨੇ ਕਰਾਚੀ ਵਰਗੇ
kare je mAhaula ne karAchI varage
If the atmosphere remains as volatile as Karachi
ਹੋ ਕਿਸੇ ਦੀਆਂ ਕੋਠੀਆਂ 'ਤੇ ਕਾਂ ਉੱਗਦਾ
ho kise dIAM koThIAM 'te kAM uggadA
Crows start circling over the mansions of some
ਆਹ ਨਵੀਂ ਜਿਹੀ ਪਨੀਰੀ ਜਿਹੜੀ ਮੁੱਛਾਂ ਵੱਟਦੀ
Aha navIM jihI panIrI jiha.DI muchChAM vaTTadI
While this new crop of youth keeps twirling their mustaches with pride
ਉਹ ਚਿੰਬੜੀ ਚੁੜੇਲ ਵੀਰੇ ਵੈਲਪੁਣੇ ਦੀ
uha chiMba.DI chu.Dela vIre vailapuNe dI
The witch of [Vellpuna: the lifestyle of an outlaw/gangster] has latched onto him, brother
ਹੋ ਡੋਡੇ ਫਲਾਵਰ ਪੁਆ ਕੇ ਹਟਦੀ
ho DoDe phalAvara puA ke haTadI
She only lets go after placing the poppy flowers on his grave
ਉਹ ਚਿੰਬੜੀ ਚੁੜੇਲ ਵੀਰੇ ਵੈਲਪੁਣੇ ਦੀ
uha chiMba.DI chu.Dela vIre vailapuNe dI
The witch of [Vellpuna: the lifestyle of an outlaw/gangster] has latched onto him, brother
ਹੋ ਡੋਡੇ ਫਲਾਵਰ ਪੁਆ ਕੇ ਹਟਦੀ
ho DoDe phalAvara puA ke haTadI
She only lets go after placing the poppy flowers on his grave
ਹੋ ਗਾਲ਼ ਗਏ ਜਵਾਨੀ ਨੂੰ ਸਰਿੰਜਾਂ ਵਿਚ ਦੀ
ho gALa gae javAnI nUM sariMjAM vicha dI
They’ve wasted their youth through the tip of a syringe
ਮੁੰਡੇ ਮੈਂ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਬਦਾਮ ਵਰਗੇ
muMDe maiM kahi sakadA badAma varage
Boys who I could say were as precious as almonds
ਹੋ ਕੁੱਤੀ ਮੌਤ ਮਰਿਆ [?] ਪਾਬਲੋ
ho kuttI mauta mariA [?] pAbalo
Even Pablo met a [Kutti Maut: a derogatory term for a shameful, lonely, or wretched death]
ਗਟਰਾਂ 'ਚੋਂ ਕੱਢੇ ਨੇ ਸਦਾਮ ਵਰਗੇ
gaTarAM 'choM kaDDhe ne sadAma varage
And they dragged the likes of Saddam out of the gutters
ਹੋ ਆਪਣੀ ਜ਼ਹਿਰ ਨਾਲ ਮਾਰੀ ਜਾਂਦੀ ਆ
ho ApaNI ja਼hira nAla mArI jAMdI A
She ends up dying by her own poison
ਮਧੂ-ਮੱਖੀ ਜਦੋਂ ਵੀ ਹੈ ਨੈਣ ਚੱਟਦੀ
madhU-makkhI jadoM vI hai naiNa chaTTadI
Just like a honeybee when she stings the eye
ਉਹ ਚਿੰਬੜੀ ਚੁੜੇਲ ਵੀਰੇ ਵੈਲਪੁਣੇ ਦੀ
uha chiMba.DI chu.Dela vIre vailapuNe dI
The witch of [Vellpuna: the lifestyle of an outlaw/gangster] has latched onto him, brother
ਹੋ ਡੋਡੇ ਫਲਾਵਰ ਪੁਆ ਕੇ ਹਟਦੀ
ho DoDe phalAvara puA ke haTadI
She only lets go after placing the poppy flowers on his grave
ਉਹ ਚਿੰਬੜੀ ਚੁੜੇਲ ਵੀਰੇ ਵੈਲਪੁਣੇ ਦੀ
uha chiMba.DI chu.Dela vIre vailapuNe dI
The witch of [Vellpuna: the lifestyle of an outlaw/gangster] has latched onto him, brother
ਹੋ ਡੋਡੇ ਫਲਾਵਰ ਪੁਆ ਕੇ ਹਟਦੀ
ho DoDe phalAvara puA ke haTadI
She only lets go after placing the poppy flowers on his grave
ਹੋ ਨਰਕਾਂ ਦੀ ਬੈਂਕ 'ਚ ਨਹੀਂ ਚੈੱਕ ਲੱਗਦੇ
ho narakAM dI baiMka 'cha nahIM chaikka laggade
Checks don't clear in the banks of hell
ਕਫ਼ਣਾਂ ਦੀ ਜੇਬ 'ਚ ਨਾ ਜਾਣ ਗੁੱਡੀਆਂ
kapha਼NAM dI jeba 'cha nA jANa guDDIAM
And paper dolls (money) don't fit in the pockets of a shroud
ਹੋ ਰੇਲ ਜਿੱਡੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਜ਼ਲ ਹੁੰਦੀ ਆ
ho rela jiDDI unhAM dI maja਼la huMdI A
The muzzle of their funeral procession is as long as a train
ਜਾਣ ਜਦੋਂ ਜੱਗ ਤੋਂ ਜ਼ਮੀਰਾਂ ਉੱਚੀਆਂ
jANa jadoM jagga toM ja਼mIrAM uchchIAM
When high-statured consciences depart from this world
ਮਿੱਤਰਾਂ [?] ਵਾਂਗੂ ਤੁੰਨੀ ਪਈ ਆ
mittarAM [?] vAMgU tuMnI paI A
Just like [Mitran: yours truly] has packed them tight
ਆਹ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਗੱਲ ਜੱਗ ਢਿੱਲੋਂ ਜੱਟ ਦੀ
Aha ikallI-ikallI galla jagga DhilloM jaTTa dI
Every single word of [Jag Dhillon Jatt: Self-reference to the song's lyricist/artist from the Jatt community] hits the mark
ਉਹ ਚਿੰਬੜੀ ਚੁੜੇਲ ਵੀਰੇ ਵੈਲਪੁਣੇ ਦੀ
uha chiMba.DI chu.Dela vIre vailapuNe dI
The witch of [Vellpuna: the lifestyle of an outlaw/gangster] has latched onto him, brother
ਹੋ ਡੋਡੇ ਫਲਾਵਰ ਪੁਆ ਕੇ ਹਟਦੀ
ho DoDe phalAvara puA ke haTadI
She only lets go after placing the poppy flowers on his grave
ਉਹ ਚਿੰਬੜੀ ਚੁੜੇਲ ਵੀਰੇ ਵੈਲਪੁਣੇ ਦੀ
uha chiMba.DI chu.Dela vIre vailapuNe dI
The witch of [Vellpuna: the lifestyle of an outlaw/gangster] has latched onto him, brother
ਹੋ ਡੋਡੇ ਫਲਾਵਰ ਪੁਆ ਕੇ ਹਟਦੀ
ho DoDe phalAvara puA ke haTadI
She only lets go after placing the poppy flowers on his grave

Share

More by Gulab Sidhu

View all songs →