Taur Kadd Da
by Gulab Sidhu
ਅਲੌਏ ਦੀ ਸ਼ੌਕੀਨੀ ਐਵੇਂ ਬਾਹਲਾ ਮੂੰਹ ਲਾਉਂਦੇ ਨਹੀਂ
alaue dI sa਼aukInI aiveM bAhalA mUMha lAuMde nahIM
I’m fond of my [Alloy: stylish custom wheels], I don't just talk to anyone
ਗੱਡੀਆਂ 'ਤੇ ਆਉਂਦੇ ਆ ਪ੍ਰੈਸ਼ਰਾਂ 'ਚ ਆਉਂਦੇ ਨਹੀਂ
gaDDIAM 'te AuMde A praisa਼rAM 'cha AuMde nahIM
I arrive in my cars, I don’t buckle under pressure
ਅਲੌਏ ਦੀ ਸ਼ੌਕੀਨੀ ਐਵੇਂ ਬਾਹਲਾ ਮੂੰਹ ਲਾਉਂਦੇ ਨਹੀਂ
alaue dI sa਼aukInI aiveM bAhalA mUMha lAuMde nahIM
I’m fond of my [Alloy: stylish custom wheels], I don't just talk to anyone
ਗੱਡੀਆਂ 'ਤੇ ਆਉਂਦੇ ਆ ਪ੍ਰੈਸ਼ਰਾਂ 'ਚ ਆਉਂਦੇ ਨਹੀਂ
gaDDIAM 'te AuMde A praisa਼rAM 'cha AuMde nahIM
I arrive in my cars, I don’t buckle under pressure
ਜੰਗਲ ਦੀ ਅੱਗ ਵਾਂਗੂ ਨਿਊਜ਼ ਫੈਲਦੀ ਨਹੀਂ ਜਿੱਥੇ ਖੜਦਾ
jaMgala dI agga vAMgU niUja਼ phailadI nahIM jitthe kha.DadA
News of my presence spreads like a wildfire wherever I stand
ਉਹ ਕੰਮ ਫਸੇ ਹੋਏ 'ਤੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਮੂਹਰੇ ਟੌਹਰ ਜੱਟੀਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਰਦਾ
uha kaMma phase hoe 'te sa਼Isa਼e mUhare Tauhara jaTTIe nI muMDA karadA
Even when things are stuck in a mess, this guy perfects his [Taur: stately pride/swagger] in the mirror, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਉਹ ਬੰਦੇ ਲਿਸਟਾਂ 'ਚ ਜਿਹੜੇ ਸਾਰੇ ਬੰਬ ਜੱਟੀਏ ਬਈ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਜੜਦਾ
uha baMde lisaTAM 'cha jiha.De sAre baMba jaTTIe baI ikko ikka ja.DadA
The men on my list are all high-caliber, [Jattiye: Female of the Jatt community], I handle them one by one
ਉਹ ਕੰਮ ਫਸੇ ਹੋਏ 'ਤੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਮੂਹਰੇ ਟੌਹਰ ਜੱਟੀਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਰਦਾ
uha kaMma phase hoe 'te sa਼Isa਼e mUhare Tauhara jaTTIe nI muMDA karadA
Even when things are stuck in a mess, this guy perfects his [Taur: stately pride/swagger] in the mirror, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਕੱਲਾ ਕੱਲਾ ਬੋਲ ਜਿਵੇਂ ਥੰਮ੍ਹ ਹੁੰਦਾ ਪਤਲੋ
kallA kallA bola jiveM thaMmha huMdA patalo
Every single word of mine stands firm like a pillar, [Patlo: a term of endearment for a slim, graceful girl]
ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਦਮ ਹੁੰਦਾ ਪਤਲੋ
kallI kallI galla vichcha dama huMdA patalo
Every single thing I say carries immense weight, [Patlo: a term of endearment for a slim, graceful girl]
ਕੱਲਾ ਕੱਲਾ ਬੋਲ ਜਿਵੇਂ ਥੰਮ੍ਹ ਹੁੰਦਾ ਪਤਲੋ
kallA kallA bola jiveM thaMmha huMdA patalo
Every single word of mine stands firm like a pillar, [Patlo: a term of endearment for a slim, graceful girl]
ਨੀ ਕੱਲੀ ਕੱਲੀ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਦਮ ਹੁੰਦਾ ਪਤਲੋ
nI kallI kallI galla vichcha dama huMdA patalo
Every single thing I say carries immense weight, [Patlo: a term of endearment for a slim, graceful girl]
ਜਿਵੇਂ ਚੜ੍ਹਦਾ ਏ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਗ੍ਰਾਫ਼ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਨਾਮ ਚੜ੍ਹਦਾ
jiveM cha.DhadA e liMkAM dA grApha਼ ballIe nI nAma cha.DhadA
Just as the graph of my influence rises, [Balliye: a term of endearment for a beautiful girl], so does my name
ਉਹ ਕੰਮ ਫਸੇ ਹੋਏ 'ਤੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਮੂਹਰੇ ਟੌਹਰ ਜੱਟੀਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਰਦਾ
uha kaMma phase hoe 'te sa਼Isa਼e mUhare Tauhara jaTTIe nI muMDA karadA
Even when things are stuck in a mess, this guy perfects his [Taur: stately pride/swagger] in the mirror, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਉਹ ਬੰਦੇ ਲਿਸਟਾਂ 'ਚ ਜਿਹੜੇ ਸਾਰੇ ਬੰਬ ਜੱਟੀਏ ਬਈ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਜੜਦਾ
uha baMde lisaTAM 'cha jiha.De sAre baMba jaTTIe baI ikko ikka ja.DadA
The men on my list are all high-caliber, [Jattiye: Female of the Jatt community], I handle them one by one
ਉਹ ਕੰਮ ਫਸੇ ਹੋਏ 'ਤੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਮੂਹਰੇ ਟੌਹਰ ਜੱਟੀਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਰਦਾ
uha kaMma phase hoe 'te sa਼Isa਼e mUhare Tauhara jaTTIe nI muMDA karadA
Even when things are stuck in a mess, this guy perfects his [Taur: stately pride/swagger] in the mirror, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਸਰਦਾਰੀਆਂ ਦੇ ਟੈਗ ਲੱਗੇ ਜੱਟਾਂ ਦੇ ਗਰੁੱਪ 'ਤੇ
saradArIAM de Taiga lagge jaTTAM de garuppa 'te
The tag of [Sardari: leadership/noble status] is fixed upon this group of [Jatt: land-owning agricultural community members]
ਘੁੰਮਦੇ ਬਠਿੰਡੇ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਮੁੱਛ 'ਤੇ
ghuMmade baThiMDe vAliAM de hattha muchCha 'te
The hands of these men from Bathinda stay busy twirling their mustaches
ਸਰਦਾਰੀਆਂ ਦੇ ਟੈਗ ਲੱਗੇ ਜੱਟਾਂ ਦੇ ਗਰੁੱਪ 'ਤੇ
saradArIAM de Taiga lagge jaTTAM de garuppa 'te
The tag of [Sardari: leadership/noble status] is fixed upon this group of [Jatt: land-owning agricultural community members]
ਘੁੰਮਦੇ ਬਠਿੰਡੇ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਮੁੱਛ 'ਤੇ
ghuMmade baThiMDe vAliAM de hattha muchCha 'te
The hands of these men from Bathinda stay busy twirling their mustaches
ਉਹ ਪਾਈ ਫਿੰਗਰ 'ਚ ਅੱਜ ਤਾਈਂ ਨਾ ਛਾਪ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਛਾਪ ਛੱਡਦਾ
uha pAI phiMgara 'cha ajja tAIM nA ChApa ballIe nI ChApa ChaDDadA
I’ve never worn a gold ring on my finger to this day, [Balliye: beautiful girl], I only leave my mark
ਉਹ ਕੰਮ ਫਸੇ ਹੋਏ 'ਤੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਮੂਹਰੇ ਟੌਹਰ ਜੱਟੀਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਰਦਾ
uha kaMma phase hoe 'te sa਼Isa਼e mUhare Tauhara jaTTIe nI muMDA karadA
Even when things are stuck in a mess, this guy perfects his [Taur: stately pride/swagger] in the mirror, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਉਹ ਬੰਦੇ ਲਿਸਟਾਂ 'ਚ ਜਿਹੜੇ ਸਾਰੇ ਬੰਬ ਜੱਟੀਏ ਬਈ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਜੜਦਾ
uha baMde lisaTAM 'cha jiha.De sAre baMba jaTTIe baI ikko ikka ja.DadA
The men on my list are all high-caliber, [Jattiye: Female of the Jatt community], I handle them one by one
ਉਹ ਕੰਮ ਫਸੇ ਹੋਏ 'ਤੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਮੂਹਰੇ ਟੌਹਰ ਜੱਟੀਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਰਦਾ
uha kaMma phase hoe 'te sa਼Isa਼e mUhare Tauhara jaTTIe nI muMDA karadA
Even when things are stuck in a mess, this guy perfects his [Taur: stately pride/swagger] in the mirror, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਚੌਧਰ ਤੇ ਯਾਰੀ ਆਉਂਦੇ ਬਣ ਕੇ ਤੂਫ਼ਾਨੀ
chaudhara te yArI AuMde baNa ke tUpha਼AnI
My dominance and [Yaar: close friends/brothers] arrive like a raging storm
ਹੁੰਦੀ ਕਪਤਾਨ ਕਪਤਾਨ ਕਪਤਾਨੀ
huMdI kapatAna kapatAna kapatAnI
It's always [Kaptaan: the lyricist's self-reference], Kaptaan, the rule of Kaptaan
ਚੌਧਰ ਤੇ ਯਾਰੀ ਆਉਂਦੇ ਬਣ ਕੇ ਤੂਫ਼ਾਨੀ
chaudhara te yArI AuMde baNa ke tUpha਼AnI
My dominance and [Yaar: close friends/brothers] arrive like a raging storm
ਹੁੰਦੀ ਕਪਤਾਨ ਕਪਤਾਨ ਕਪਤਾਨੀ
huMdI kapatAna kapatAna kapatAnI
It's always [Kaptaan: the lyricist's self-reference], Kaptaan, the rule of Kaptaan
ਰਾਹ ਛੱਡਦੇ ਨੇ ਐਂਟੀ ਜਿੱਥੇ ਜਿੱਥੇ ਬੱਲੀਏ ਨੀ ਪੈਰ ਧਰਦਾ
rAha ChaDDade ne aiMTI jitthe jitthe ballIe nI paira dharadA
The enemies clear the path wherever this guy steps, [Balliye: beautiful girl]
ਉਹ ਕੰਮ ਫਸੇ ਹੋਏ 'ਤੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਮੂਹਰੇ ਟੌਹਰ ਜੱਟੀਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਰਦਾ
uha kaMma phase hoe 'te sa਼Isa਼e mUhare Tauhara jaTTIe nI muMDA karadA
Even when things are stuck in a mess, this guy perfects his [Taur: stately pride/swagger] in the mirror, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਉਹ ਕੰਮ ਫਸੇ ਹੋਏ 'ਤੇ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਮੂਹਰੇ ਟੌਹਰ ਜੱਟੀਏ ਨੀ ਮੁੰਡਾ ਕਰਦਾ
uha kaMma phase hoe 'te sa਼Isa਼e mUhare Tauhara jaTTIe nI muMDA karadA
Even when things are stuck in a mess, this guy perfects his [Taur: stately pride/swagger] in the mirror, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]