Zamana

by Gulab Sidhuft Parveen Bharta

ਇਹ ਲੋਕੀਂ ਕਰਦੇ ਕਿਉਂ ਬਦਨਾਮ ਤੈਨੂੰ
iha lokIM karade kiuM badanAma tainUM
Why do these people try to defame you?
ਕਿਉਂਕਿ ਸਿਖਰਾਂ ਤੇ ਆ ਨਾਮ ਕੁੜੇ
kiuMki sikharAM te A nAma ku.De
Because my name is Echoing at the summits, [Kudi: girl/maiden]
ਨਾਮ ਚੱਲਦਾ ਕਾਤੋਂ ਸਿਖਰਾਂ ਤੇ
nAma challadA kAtoM sikharAM te
Why does your name ring out at the peaks?
ਕੰਡੇ ਕੱਢੇ ਆ ਸ਼ਰੇਆਮ ਕੁੜੇ
kaMDe kaDDhe A sa਼reAma ku.De
Because I’ve shredded every thorn in my path in broad daylight, [Kudi: girl/maiden]
ਅੱਖਾਂ ਚੜ੍ਹੀਆਂ ਕੀ ਸ਼ੱਕ ਦੇ
akkhAM cha.DhIAM kI shakka de
Why are your eyes always bloodshot with intensity?
ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੱਟੀਏ ਨੀ
zamAnA jaTTIe nI
It’s the gaze of this world, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਸਾਡੀ ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਕੀ ਵੇ
sADI juttI thalle kI ve
And what lies beneath the sole of my shoe?
ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੱਟੀਏ ਨੀ
zamAnA jaTTIe nI
This whole world, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਸਾਡੀ ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਕੀ ਵੇ
sADI juttI thalle kI ve
What lies beneath the sole of my shoe?
ਓ ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੱਟੀਏ
o zamAnA jaTTIe
O, this entire world, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਤੁਹਾਡੇ ਪਿੱਛੇ ਹੱਥ ਕਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦੇ
tuhADe pichChe hattha kiMnhAM de
Whose hands are backing you up?
ਹਾਈ-ਸੈੱਟ ਤੱਕ ਨੇ ਲਿੰਕ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ
hAI-saiTTa takka ne liMka jinhAM de
Those whose links reach the highest echelons of power.
ਇੰਨੀ ਰੱਖੀ ਆ ਕਿੰਝ ਬਣਾ ਕੇ
iMnI rakkhI A kiMjha baNA ke
How have you maintained such a formidable reputation?
ਹੱਲ ਰੱਖੀਏ ਮਗਰ ਲਾ ਕੇ
halla rakkhIe magara lA ke
By keeping every solution ready at my beck and call.
ਐਸੀ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਗੱਲ
aisI kI tuhADe vichcha galla
What is so special about you?
ਕੱਢ ਦਈਏ ਮਿੰਟ 'ਚ ਮਸਲਾ ਹੱਲ
kaDDha daIe miMTa 'cha masalA halla
I can resolve any crisis in a mere minute.
ਫੇਰ ਆਹ ਮਾਮੇ ਪਿੱਛੇ ਕਾਤੋਂ
phera Aha mAme pichChe kAtoM
Then why are the [Mame: slang for police/cops] chasing you?
ਨੀ ਮਸਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ ਇੱਕ ਕੱਲ
nI masalA ho giA sI ikka kalla
[Ni: a gender-specific vocative] A little incident took place yesterday.
ਇਹ ਅਲੱਗ ਨਾਕਾ ਕੀ ਬੰਨ੍ਹਿਆ
iha alagga nAkA kI baMnhiA
What is this unique barricade you've set up?
ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੱਟੀਏ ਨੀ
zamAnA jaTTIe nI
It's for this world, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative]
ਸਾਡੀ ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਕੀ ਵੇ
sADI juttI thalle kI ve
And what lies beneath the sole of my shoe?
ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੱਟੀਏ ਨੀ
zamAnA jaTTIe nI
This whole world, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative]
ਸਾਡੀ ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਕੀ ਵੇ
sADI juttI thalle kI ve
What lies beneath the sole of my shoe?
ਓ ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੱਟੀਏ
o zamAnA jaTTIe
O, this entire world, [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਦੋ ਦੋ ਡਿੱਗੀਆਂ ਵਿੱਚ ਅਸਲਾ ਵੇ
do do DiggIAM vichcha asalA ve
You keep heavy weaponry in both car trunks,
ਡਰਦਾ ਹੱਥ ਕੋਈ ਨਾ ਪਾਵੇ
DaradA hattha koI nA pAve
So that no one dares to lay a hand on you.
ਸਿਰ ਲੰਡੂਆਂ ਦੇ ਜੁੱਤੀ ਮੰਗਦੇ
sira laMDUAM de juttI maMgade
The heads of [Landu: low-life/cowardly] rivals deserve the shoe,
ਤੇ ਜੁੱਤੀ ਲਾਹੌਰੋਂ ਮੰਗਵਾਈ ਆ ਵੇ
te juttI lAhauroM maMgavAI A ve
And I’ve ordered these shoes all the way from Lahore.
ਹਾਂ ਹੁੰਦੀ ਸੈਂ ਸੈਂ ਹਰ ਪਾਸੇ
hAM huMdI saiM saiM hara pAse
Yes, there is a chilling silence everywhere you go,
ਮਿਟਾ ਦਈਏ ਚਿਹਰਿਆਂ ਉੱਤੋਂ ਹਾਸੇ
miTA daIe chihariAM uttoM hAse
I can wipe the smiles off any face instantly.
ਵੇ ਖੰਨੇ ਵਾਲਿਆ ਹੇਠਾਂ ਡਿੱਗ ਪਏ
ve khaMne vAliA heThAM Digga pae
O resident of Khanna, many have fallen before you,
ਨੀ ਵੈਰੀ ਸੁੱਕਦੇ ਫਿਰਨ ਪਤਾਸੇ
nI vairI sukkade phirana patAse
[Ni: a gender-specific vocative] My enemies are crumbling like fragile sugar drops.
ਹੋਰ ਹੁਣ ਕਿੱਦਾਂ ਦਾ ਲੱਭਦੇ
hora huNa kiddAM dA labbhade
What kind of new excuse are they searching for,
ਬਹਾਨਾ ਜੱਟੀਏ ਨੀ
bahAnA jaTTIe nI
Now, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative]
ਸਾਡੀ ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਕੀ ਵੇ
sADI juttI thalle kI ve
And what lies beneath the sole of my shoe?
ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੱਟੀਏ ਨੀ
zamAnA jaTTIe nI
This whole world, [Jattiye: Female of the Jatt community] [Ni: a gender-specific vocative]
ਸਾਡੀ ਜੁੱਤੀ ਥੱਲੇ ਕੀ ਵੇ
sADI juttI thalle kI ve
What lies beneath the sole of my shoe?
ਓ ਜ਼ਮਾਨਾ ਜੱਟੀਏ
o zamAnA jaTTIe
O, this entire world, [Jattiye: Female of the Jatt community]

Share

More by Gulab Sidhu

View all songs →