Bamb Agya
by Gur Sidhuft Jasmine Sandlas, Kaptaan
ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
rAha ChaDDa de rAha ChaDDa de
Clear the way, clear my path,
ਫੇਰ ਨਾ ਕਹੀਂ ਕਿ ਜੱਟਾ ਬਾਂਹ ਛੱਡ ਦੇ
phera nA kahIM ki jaTTA bAMha ChaDDa de
Don't complain later, saying "[Jatt: member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle], let go of my arm."
ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
rAha ChaDDa de nI billo rAha ChaDDa de
Clear the way, [Ni: gender-specific vocative used to address a woman directly] [Billo: term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], clear my path,
ਫੇਰ ਨਾ ਕਹੀਂ ਕਿ ਜੱਟਾ ਬਾਂਹ ਛੱਡ ਦੇ
phera nA kahIM ki jaTTA bAMha ChaDDa de
Don't complain later, saying "[Jatt: member of the land-owning agricultural community] let go of my arm."
ਤੰਗ ਆ ਗਈ ਐਵੇਂ ਕਾਹਤੋਂ ਤੰਗ ਆ ਗਿਆ
taMga A gaI aiveM kAhatoM taMga A giA
I'm fed up, why have you become so annoyed?
ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਸੂਰ ਜੇ ਪਸੰਦ ਆ ਗਿਆ
merA kI kasUra je pasaMda A giA
What is my fault if I’ve fallen for you?
ਤੰਗ ਆ ਗਈ ਐਵੇਂ ਕਾਹਤੋਂ ਤੰਗ ਆ ਗਿਆ
taMga A gaI aiveM kAhatoM taMga A giA
I'm fed up, why have you become so annoyed?
ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਸੂਰ ਜੇ ਪਸੰਦ ਆ ਗਿਆ
merA kI kasUra je pasaMda A giA
What is my fault if I’ve fallen for you?
ਨੀ ਸਾਥੋਂ ਕਰਦੀ ਕਾਹਲੀ
nI sAthoM karadI kAhalI
[Ni: vocative for a woman] why are you in such a rush with [this friend/yours truly]?
ਨੀ ਬੁੱਕੇ ਚੈਲੇਂਜਰ ਕਾਲੀ
nI bukke chaileMjara kAlI
[Ni: vocative for a woman] my black Challenger is roaring,
ਨੀ ਗੱਭਰੂ ਅਸਲਿਆਂ ਵਾਲਾ
nI gabbharU asaliAM vAlA
[Ni: vocative for a woman] this young man is surrounded by weapons,
ਹੱਥ ਤੂੰ ਐ ਨਖਰਿਆਂ ਵਾਲੀ
hattha tUM ai nakhariAM vAlI
And you are just a girl full of tantrums.
ਹੋ ਲੱਗਦਾ ਮੁੰਡਾ ਕੱਢਦਾ ਪੈੱਗ ਵਿਚੋਂ ਛਿੱਟ ਵੀ
ho laggadA muMDA kaDDhadA paigga vichoM ChiTTa vI
It seems this boy even splashes a bit of his [Peg: a measure of whiskey] while pouring,
ਫਿੱਟ ਤਾਂ ਤੂੰ ਬੜੀਆਂ ਯਾਰਾਂ ਦੇ ਪਰ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ
phiTTa tAM tUM ba.DIAM yArAM de para phiTTa nahIM
You are quite fit, but you don't fit into [Yaar: close friends/brothers; used here as "this friend's"] life.
ਸਾਥੋਂ ਦੂਰ ਰਹੇਂਗੀ ਤਾਂ ਫ਼ਾਇਦੇ ਵਿਚ ਰਹੇਂਗੀ
sAthoM dUra raheMgI tAM pha਼Aide vicha raheMgI
If you stay away from me, you’ll be better off,
ਬਿੱਲੋ ਸਾਡੀ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਇਹ ਪ੍ਰੌਫ਼ਿਟ ਨਹੀਂ
billo sADI hoNa vAlI iha praupha਼iTa nahIM
[Billo: term for a beautiful girl] becoming mine is no profitable deal for you.
ਨਾ ਚੂੰ ਛੱਡ ਦੇ ਨਾ ਚਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
nA chUM ChaDDa de nA chAha ChaDDa de
Don't leave a whisper, don't leave a desire,
ਪਾ ਕੇ ਬਠਿੰਡੇ ਵਾਲੇ ਗਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
pA ke baThiMDe vAle gAha ChaDDa de
This native of Bathinda will leave a path of destruction in his wake.
ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
rAha ChaDDa de nI billo rAha ChaDDa de
Clear the way, [Ni: vocative for a woman] [Billo: term for a beautiful girl], clear my path,
ਫੇਰ ਨਾ ਕਹੀਂ ਕਿ ਜੱਟਾ ਬਾਂਹ ਛੱਡ ਦੇ
phera nA kahIM ki jaTTA bAMha ChaDDa de
Don't complain later, saying "[Jatt: member of the land-owning agricultural community] let go of my arm."
ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
rAha ChaDDa de nI billo rAha ChaDDa de
Clear the way, [Ni: vocative for a woman] [Billo: term for a beautiful girl], clear my path,
ਫੇਰ ਨਾ ਕਹੀਂ ਕਿ ਜੱਟਾ ਬਾਂਹ ਛੱਡ ਦੇ
phera nA kahIM ki jaTTA bAMha ChaDDa de
Don't complain later, saying "[Jatt: member of the land-owning agricultural community] let go of my arm."
ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
rAha ChaDDa de nI billo rAha ChaDDa de
Clear the way, [Ni: vocative for a woman] [Billo: term for a beautiful girl], clear my path,
ਫੇਰ ਨਾ ਕਹੀਂ ਕਿ ਜੱਟਾ ਬਾਂਹ ਛੱਡ ਦੇ
phera nA kahIM ki jaTTA bAMha ChaDDa de
Don't complain later, saying "[Jatt: member of the land-owning agricultural community] let go of my arm."
ਮੰਡੀਰ ਵੀ ਹਿੱਲੀ ਪਈ ਆ
maMDIra vI hillI paI A
The local crowd of boys is shaken up,
ਮੇਰੇ 'ਤੇ ਡੁੱਲੀ ਪਈ ਆ
mere 'te DullI paI A
They are all swooning over me.
ਮੈਂ ਬੰਦ ਸ਼ੈਂਪੇਨ ਵਰਗੀ
maiM baMda sa਼aiMpena varagI
I am like a sealed bottle of Champagne,
ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਪਈ ਆ
tere nAla khullhI paI A
That has only opened up for you.
ਵੇ ਲੈ ਪੁੱਤ ਜੱਟਾਂ ਦਾ ਕੁੜੀ ਕੱਚ ਦਾ ਗਲਾਸ ਐ
ve lai putta jaTTAM dA ku.DI kachcha dA galAsa ai
Look, the son of [Jatts: land-owning agricultural community] is tough, but this [Kudi: girl/maiden] is a delicate glass,
ਤੇਰੇ ਵਿਚ ਕੋਈ ਤਾਂ ਵੇ ਗੱਲਬਾਤ ਖ਼ਾਸ ਐ
tere vicha koI tAM ve gallabAta kha਼Asa ai
There is definitely something special about your vibe.
ਜਿਹਦੇ ਕੋਲ ਢੇਰ ਪਏ ਲੱਗਿਆ ਗੁਲਾਬਾਂ ਦਾ
jihade kola Dhera pae laggiA gulAbAM dA
While I have heaps of roses offered to me by others,
ਤੇਰੇ ਲਈਓ ਫੁੱਲ ਲੈ ਕੇ ਆਈ ਜੱਟਾ ਆਪ ਐ
tere laIo phulla lai ke AI jaTTA Apa ai
I have brought this flower specifically for you myself, [Jatta: vocative for a Jatt].
ਬੰਬ ਆ ਗਿਆ ਬੰਬ ਆ ਗਿਆ
baMba A giA baMba A giA
A bombshell has arrived, a bombshell has arrived!
ਮੈਂ ਜਿੱਥੇ ਜਾਵਾਂ ਮੁੰਡੇ ਕਹਿੰਦੇ ਬੰਬ ਆ ਗਿਆ
maiM jitthe jAvAM muMDe kahiMde baMba A giA
Wherever I go, the boys shout, "A bombshell has arrived!"
ਤੰਗ ਆ ਗਈ ਐਵੇਂ ਕਾਹਤੋਂ ਤੰਗ ਆ ਗਿਆ
taMga A gaI aiveM kAhatoM taMga A giA
I'm fed up, why have you become so annoyed?
ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਸੂਰ ਜੇ ਪਸੰਦ ਆ ਗਿਆ
merA kI kasUra je pasaMda A giA
What is my fault if I’ve fallen for you?
ਤੰਗ ਆ ਗਈ ਐਵੇਂ ਕਾਹਤੋਂ ਤੰਗ ਆ ਗਿਆ
taMga A gaI aiveM kAhatoM taMga A giA
I'm fed up, why have you become so annoyed?
ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਸੂਰ ਜੇ ਪਸੰਦ ਆ ਗਿਆ
merA kI kasUra je pasaMda A giA
What is my fault if I’ve fallen for you?
ਤੰਗ ਆ ਗਈ ਐਵੇਂ ਕਾਹਤੋਂ ਤੰਗ ਆ ਗਿਆ
taMga A gaI aiveM kAhatoM taMga A giA
I'm fed up, why have you become so annoyed?
ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਸੂਰ ਜੇ ਪਸੰਦ ਆ ਗਿਆ
merA kI kasUra je pasaMda A giA
What is my fault if I’ve fallen for you?
ਕੋਬਰੇ ਰੰਗ ਦੀ ਜੱਟਾ ਮੈਂ ਕੁੜਤੀ ਫਿੱਟ ਸਵਾਈ
kobare raMga dI jaTTA maiM ku.DatI phiTTa savAI
I've had a shirt tailored to fit, the color of a King Cobra,
ਵੇ ਪਤਲਾ ਲੱਕ ਪਤਲੋ ਦਾ ਤੇ ਅੱਖ ਕੇਸਰ ਵਾਲੀ
ve patalA lakka patalo dA te akkha kesara vAlI
This slim girl has a slender waist and eyes like saffron.
ਹੋ ਕਦੇ ਪਾਉਂਦਾ ਜੁੱਤੀਆਂ ਤੇ ਕਦੇ ਪਾਉਂਦਾ ਗੁੱਚੀਆਂ
ho kade pAuMdA juttIAM te kade pAuMdA guchchIAM
Sometimes he wears traditional shoes, sometimes he wears Gucci,
ਨਾਮ ਕਪਤਾਨ ਕਪਤਾਨ ਗੱਲਾਂ ਉੱਚੀਆਂ
nAma kapatAna kapatAna gallAM uchchIAM
His name is [Kaptaan: Self-reference to the song's lyricist/artist], his status is sky-high.
ਸਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਜ਼ੀਰੋ ਰਿਸਪੌਂਸ ਮਰਜਾਣੀਏ
sADe valloM ja਼Iro risapauMsa marajANIe
There is zero response from my side, you crazy girl,
ਤੂੰ ਐਵੇਂ ਦਿੰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਫ਼ਲਾਇੰਗ ਜਿਹੀਆਂ ਬੁੱਗੀਆਂ
tUM aiveM diMdI phiradI pha਼lAiMga jihIAM buggIAM
You’re just wandering around blowing me flying kisses for no reason.
ਅੱਗ ਛੱਡ ਦੇ ਨਾ ਸਵਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
agga ChaDDa de nA savAha ChaDDa de
I don't leave fire, nor do I leave ashes,
ਤੜਕੇ ਹੀ ਤੋਲਾ ਤੋਲਾ ਖਾ ਛੱਡ ਦੇ
ta.Dake hI tolA tolA khA ChaDDa de
In the early morning, I consume a [Tola: traditional unit of weight, ~11.7g] of opium.
ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ ਨੀ ਬਿੱਲੋ ਰਾਹ ਛੱਡ ਦੇ
rAha ChaDDa de nI billo rAha ChaDDa de
Clear the way, [Ni: vocative for a woman] [Billo: term for a beautiful girl], clear my path,
ਫੇਰ ਨਾ ਕਹੀਂ ਕਿ ਜੱਟਾ ਬਾਂਹ ਛੱਡ ਦੇ
phera nA kahIM ki jaTTA bAMha ChaDDa de
Don't complain later, saying "[Jatt: member of the land-owning agricultural community] let go of my arm."
ਚੰਨ ਆ ਗਿਆ ਚੰਨ ਆ ਗਿਆ
chaMna A giA chaMna A giA
The moon has arrived, the moon has arrived,
ਅੱਜ ਅਸਮਾਨ ਥੱਲੇ ਚੰਨ ਆ ਗਿਆ
ajja asamAna thalle chaMna A giA
Today, the moon has descended from the sky to the earth.
ਤੰਗ ਆ ਗਈ ਐਵੇਂ ਕਾਹਤੋਂ ਤੰਗ ਆ ਗਿਆ
taMga A gaI aiveM kAhatoM taMga A giA
I'm fed up, why have you become so annoyed?
ਮੇਰਾ ਕੀ ਕਸੂਰ ਜੇ ਪਸੰਦ ਆ ਗਿਆ
merA kI kasUra je pasaMda A giA
What is my fault if I’ve fallen for you?