Divine
by Gur Sidhu
ਹੰਕਾਰ ਤੋੜਦੀ ਹੈ ਨੀ ਖਰੀਆਂ-ਖਰੀਆਂ ਦਾ
haMkAra to.DadI hai nI kharIAM-kharIAM dA
You shatter the ego of even the purest and finest souls, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਓ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁਸਨ ਹੈ ਪਰੀਆਂ ਦਾ
o tere agge phelha husana hai parIAM dA
Even the beauty of fairies pales in comparison to yours.
ਹੰਕਾਰ ਤੋੜਦੀ ਹੈ ਨੀ ਖਰੀਆਂ-ਖਰੀਆਂ ਦਾ
haMkAra to.DadI hai nI kharIAM-kharIAM dA
You shatter the ego of even the purest and finest souls, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਓ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੁਸਨ ਹੈ ਪਰੀਆਂ ਦਾ
o tere agge phelha husana hai parIAM dA
Even the beauty of fairies pales in comparison to yours.
ਓ ਕੁਦਰਤ ਵੀ ਸੋਚਾਂ ਵਿਚ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਸੋਹਣਾ
o kudarata vI sochAM vicha sADe toM sohaNA
Even nature is lost in thought, wondering how God created
ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਇਆ ਰੱਬ ਨੇ ਤਾਂ ਝਾਂਝ ਆਊਗੀ
kiveM baNAiA rabba ne tAM jhAMjha AUgI
Something more beautiful than us; a wave of envy will surely rise.
ਯਾਰਾ ਚੱਲ ਗੇੜਾ ਕੱਢ ਆਈਏ ਅਰਸ਼ਾਂ ਦਾ
yArA challa ge.DA kaDDha AIe arasa਼AM dA
[Yaar: close friend/brother], come, let's take a stroll through the heavens,
ਨੀ ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
nI chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਯਾਰਾ ਚੱਲ ਗੇੜਾ ਕੱਢ ਆਈਏ ਅਰਸ਼ਾਂ ਦਾ
yArA challa ge.DA kaDDha AIe arasa਼AM dA
[Yaar: close friend/brother], come, let's take a stroll through the heavens,
ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਤੇਰੇ ਤੇ ਹੀ ਆ ਕੇ ਮੁੱਕਦੇ ਸਾਰੇ ਰੂਟ ਮੇਰੇ
tere te hI A ke mukkade sAre rUTa mere
All my journeys and routes find their destination in you,
ਸੂਰਜ ਵਾਂਗੂੰ ਮਾਰਨ ਲਿਸ਼ਕਾਂ ਅੜੀਏ ਸੂਟ ਤੇਰੇ
sUraja vAMgUM mArana lisa਼kAM a.DIe sUTa tere
Your outfits radiate a brilliance just like the sun, [Arriye: a term of endearment for a headstrong woman].
ਤੈਨੂੰ ਤੱਕਣ ਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ ਸਭ ਨੂੰ ਮੌਕੇ ਦੀ
tainUM takkaNa dI rahiMdI uDIka hai sabha nUM mauke dI
Everyone stays in wait for just one chance to catch a glimpse of you,
ਜਿੰਨੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਾਂ ਉਨੀ ਘੱਟ ਹੈ ਤੇਰੇ ਕੋਕੇ ਦੀ
jiMnI sipha਼ta karAM unI ghaTTa hai tere koke dI
No matter how much I praise it, words fall short for your [Koka: a traditional Punjabi nose pin].
ਹੋਰ ਕਿਤੇ ਤਾਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹੁਣ ਮਹਿਕਾਂ ਵੀ
hora kite tAM jAMdIAM nahIM huNa mahikAM vI
Fragrances don't seem to wander anywhere else anymore,
ਜਿੱਧਰ ਤੂੰ ਜਾਏਂਗੀ ਉਸੇ ਰਾਹ ਆਊਗੀ
jiddhara tUM jAeMgI use rAha AUgI
They will only follow whichever path you choose to take.
ਯਾਰਾ ਚੱਲ ਗੇੜਾ ਕੱਢ ਆਈਏ ਅਰਸ਼ਾਂ ਦਾ
yArA challa ge.DA kaDDha AIe arasa਼AM dA
[Yaar: close friend/brother], come, let's take a stroll through the heavens,
ਨੀ ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
nI chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਯਾਰਾ ਚੱਲ ਗੇੜਾ ਕੱਢ ਆਈਏ ਅਰਸ਼ਾਂ ਦਾ
yArA challa ge.DA kaDDha AIe arasa਼AM dA
[Yaar: close friend/brother], come, let's take a stroll through the heavens,
ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਓ ਫੁੱਲ ਖਿੜਦੇ ਆ ਹਾਣ ਦੀਏ ਜਦ ਹੱਸਦੀ ਹੈਂ
o phulla khi.Dade A hANa dIe jada hassadI haiM
O [Haan diye: a term for a partner of the same age/soulmate], flowers bloom whenever you smile,
ਤੇਰੇ ਬਾਰੇ ਸਾਦਗੀ ਤੇਰੀ ਦੱਸਦੀ ਹੈਂ
tere bAre sAdagI terI dassadI haiM
Your sheer elegance tells the story of who you are.
ਉੱਤੇ ਹੀ ਹੋਊ ਜੰਨਤ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋ ਨੀ ਸਕਦੀ
utte hI hoU jaMnata toM ghaTTa ho nI sakadI
It must be even higher than paradise, it can't be anything less,
ਸੱਜੀ ਨੀ ਤੂੰ ਜਿਹੜੀ ਥਾਂ ਤੇ ਵੱਸਦੀ ਹੈਂ
sajjI nI tUM jiha.DI thAM te vassadI haiM
That place where you have graced and settled down.
ਹੋ ਤੇਰੇ ਕੌਲ ਹੀ ਪੈ ਚੁਗਦੀ ਮੇਰਾ ਭੇਤ
ho tere kaula hI pai chugadI merA bheta
The secrets of my heart are being gathered by your side,
ਲੱਭ ਸੰਭਾਲਵਾਲੇ ਦੇ ਜੋ ਰਾਹ ਆਊਗੀ
labbha saMbhAlavAle de jo rAha AUgI
Seeking the path that leads to [Labh Sambhalwale: self-reference to the song's lyricist].
ਯਾਰਾ ਚੱਲ ਗੇੜਾ ਕੱਢ ਆਈਏ ਅਰਸ਼ਾਂ ਦਾ
yArA challa ge.DA kaDDha AIe arasa਼AM dA
[Yaar: close friend/brother], come, let's take a stroll through the heavens,
ਨੀ ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
nI chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਯਾਰਾ ਚੱਲ ਗੇੜਾ ਕੱਢ ਆਈਏ ਅਰਸ਼ਾਂ ਦਾ
yArA challa ge.DA kaDDha AIe arasa਼AM dA
[Yaar: close friend/brother], come, let's take a stroll through the heavens,
ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.
ਚੰਨ ਦੀ ਥੋੜੀ ਆਕੜ ਟਿਕਾਣੇ ਆ ਜਾਊਗੀ
chaMna dI tho.DI Aka.Da TikANe A jAUgI
The moon's slight arrogance will finally be humbled.