Geda

by Gur Sidhuft Kaptaan

ਹੱਥ ਮੰਨਦੇ ਨਹੀਂ ਲੋਰ ਪਰ ਲੋਰ ਬੜੀ ਚੱਕੀ ਐ
hattha maMnade nahIM lora para lora ba.DI chakkI ai
My hands won't stay still, but I've picked up quite a heavy rhythm
ਸੋਹਣੀਏ ਕੁਵਾਰੇ ਤਾਂ ਹੀ ਆਉਂਦੀ ਜਾਂਦੀ ਡੱਕੀ ਐ
sohaNIe kuvAre tAM hI AuMdI jAMdI DakkI ai
O beautiful one, that’s why these bachelors have blocked your path
ਮਿੱਠੇ ਡੈਮ ਹੱਥ 'ਚ ਤੇ ਬੋਲ ਗਾਲ੍ਹਾਂ ਵਰਗੇ
miTThe Daima hattha 'cha te bola gAlhAM varage
I hold sweet [Dime: a slang reference to money or a perfect ten] in my hand, but my words are sharp like curses
ਲੰਮੇ-ਲੰਮੇ ਰੂਟ ਤੇਰੇ ਲੰਮੇ ਵਾਲਾਂ ਵਰਗੇ
laMme-laMme rUTa tere laMme vAlAM varage
The routes I travel are long, just like your flowing long hair
ਉਹ ਟਰੱਕ ਪਾਲਿਆ ਪੂਰਾ ਕਾਰੋਬਾਰ ਕਿੱਲ ਪਤਲੋ
uha Tarakka pAliA pUrA kArobAra killa patalo
I’ve raised this truck like a business, it’s a solid deal, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਵੱਡੇ ਦਿਲ ਨੰਬਰ ਨੇ ਨਿੱਕੇ ਰੱਖੇ ਸ਼ੌਕ ਨੂੰ
vaDDe dila naMbara ne nikke rakkhe sa਼auka nUM
Big hearts and big numbers, I’ve kept the small things only for hobbies
ਛੋਟਿਆਂ ਨੇ ਛੋਟਿਆਂ ਜਿਹੇ ਪਿੱਕੇ ਰੱਖੇ ਸ਼ੌਕ ਨੂੰ
ChoTiAM ne ChoTiAM jihe pikke rakkhe sa਼auka nUM
The small-minded people have kept their small passions for themselves
ਪੱਟ ਦੇ ਕਬੂਤਰੀ ਵੀ ਬੱਗੀ ਚਿੱਟੀ ਗੋਰੀਏ
paTTa de kabUtarI vI baggI chiTTI gorIe
I’ve urooted a [Kabootri: literally 'pigeon,' slang for a beautiful, graceful girl] who is fair and pure
ਉੱਤੋਂ ਕਾਰਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਚਿੱਟੇ ਰੱਖੇ ਸ਼ੌਕ ਨੂੰ
uttoM kArAM de raMga chiTTe rakkhe sa਼auka nUM
And on top of that, I’ve kept the color of my cars white just for the aesthetic
ਹੋ ਚੱਕਦੇ ਯਾਰਾਂ ਦਾ ਫ਼ੋਨ ਪਹਿਲੋਂ ਅੱਧੀ ਰਿੰਗ ਤੇ
ho chakkade yArAM dA pha਼ona pahiloM addhI riMga te
Yours truly [Mitran: this friend] picks up the phone on the very first half-ring
ਬਾਰਬੀਕਿਊ 'ਚ ਕੋਲਾ ਪਾਉਂਦੇ ਵੀਕੈਂਡ ਤੇ
bArabIkiU 'cha kolA pAuMde vIkaiMDa te
We throw coal into the barbecue on the weekends
ਜੇਮਸਨ ਪੈਂਦੀ ਜਦੋਂ ਲਾਲ ਸੂਹੇ ਕੱਪਾਂ 'ਚ ਨੀ
jemasana paiMdI jadoM lAla sUhe kappAM 'cha nI
When Jameson is poured into those deep red cups, [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਬੋਲਦਾ ਬਠਿੰਡਾ ਫਿਰ ਪੂਰੇ-ਪੂਰੇ ਜੱਟਾਂ 'ਚ
boladA baThiMDA phira pUre-pUre jaTTAM 'cha
Then the spirit of Bathinda speaks through these [Jatt: land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਹੋ ਤਾਂ ਹੀ ਤਾਂ ਕਮਾਉਂਦੇ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੀ ਉਡਾਉਣ ਨੂੰ
ho tAM hI tAM kamAuMde khullhA-khullhA hI uDAuNa nUM
That’s why we earn so much, just to spend it all freely
ਸਾਡੇ 'ਤੇ ਜਵਾਨੀ ਆਈ ਚਰਚੇ ਕਰਾਉਣ ਨੂੰ
sADe 'te javAnI AI charache karAuNa nUM
Our youth has arrived just to make the world talk about us
ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਾਥੋਂ ਹੁੰਦੇ ਆ ਸਲੋਅ ਨੀ
bAkI sAre kaMma sAthoM huMde A saloa nI
Every other task we do is quite slow, [Ni/Nee: a gender-specific vocative]
ਕਾਲੇ ਵਰਗਿਆਂ ਨੇ ਵੈਰ ਨਾਲ ਪੈੱਗ ਪਾਉਣ ਨੂੰ
kAle varagiAM ne vaira nAla paigga pAuNa nUM
But for guys like Kale, we're fast to settle feuds and pour a drink
ਕਪਤਾਨ ਕਪਤਾਨ ਗੋਰੀਏ
kapatAna kapatAna gorIe
Kaptaan, Kaptaan, O fair one [Self-reference to the song's lyricist/artist]
ਕੱਢੇ ਗੀਤਾਂ ਦੇ ਕੜੇਲ ਪਤਲੋ
kaDDhe gItAM de ka.Dela patalo
I've hammered out these songs like forged iron, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਜੇ ਲੌਂਗ ਹੋਵੇ ਰੂਟ ਖਾ ਕੇ ਚਮਚਾ ਕੁ ਬਹਿ ਜਾਈਏ
je lauMga hove rUTa khA ke chamachA ku bahi jAIe
If the route is long, I take a spoonful of [scandalous/medicinal substance] and settle in
ਜੇ ਯਾਰ ਕੋਈ ਵਿਹਲਾ ਹੋਵੇ ਨਾਲ ਚੱਕ ਕੇ ਲੈ ਜਾਈਏ
je yAra koI vihalA hove nAla chakka ke lai jAIe
If a brother is free, I take him along for the ride
ਚਮਕਮਾਈਏ ਵਿਚ ਚੱਲੇ ਚਮਕੀਲਾ
chamakamAIe vicha challe chamakIlA
The truck shines bright and Chamkila's music plays inside [Self-reference to Amar Singh Chamkila, the legendary folk singer]
ਹਾਏ ਨੀ ਜਦੋਂ 18 ਟਾਇਰੇ ਵਿਚ ਫ਼ਿੱਟ ਹੋ ਕੇ ਬਹਿ ਜਾਈਏ
hAe nI jadoM 18 TAire vicha pha਼iTTa ho ke bahi jAIe
Oh, when I sit perfectly fitted inside this 18-wheeler
ਚਿੱਟੀ ਜੋੜੀ ਝਾਂਜਰਾਂ ਦੀ ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਭਾਲਦੇ
chiTTI jo.DI jhAMjarAM dI tere paira bhAlade
Your feet are searching for a white pair of [Jhanjran: traditional tinkling silver anklets]
ਪੀਟਰ ਯਾਰਾਂ ਦੇ ਕਾਲੇ-ਕਾਲੇ ਟਾਇਰ ਭਾਲਦੇ
pITara yArAM de kAle-kAle TAira bhAlade
While the 'Peterbilt' trucks of [Yaar: close friends/brothers] are searching for fresh black tires
ਮਸਤੀ 'ਚ ਭਾਲਦੀਆਂ ਝਾਕਾਂ ਸਾਡਾ ਗੱਲੜਾਂ 'ਤੇ
masatI 'cha bhAladIAM jhAkAM sADA galla.DAM 'te
In their drunken stupor, people look for trouble on our faces
ਮੁੱਲ ਦੇ ਹੁੰਦੇ ਆ ਜਿਵੇਂ ਵੈਲੀ ਵੈਰ ਭਾਲਦੇ
mulla de huMde A jiveM vailI vaira bhAlade
Just like a [Velly: a brave man or outlaw often involved in feuds] searches for a new rivalry
ਨੀ ਤੇਜ਼ ਤੂੰ ਹੋਵੇਂਗੀ ਸਾਡੀ ਅੱਖ ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼ ਨੀ
nI teja਼ tUM hoveMgI sADI akkha nAloM teja਼ nI
You might be fast, but not faster than my gaze
ਕਿਸਮਤ ਤੇਰੀ ਸਾਡੀ ਲੱਖ ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼ ਨੀ
kisamata terI sADI lakkha nAloM teja਼ nI
Your luck is faster than my millions
ਹੋਵੇਗੀ ਫ਼ਰਾਰੀ ਤੇਰੀ ਭਾਵੇਂ ਫਾਹੇ ਵੱਢਦੀ
hovegI pha਼rArI terI bhAveM phAhe vaDDhadI
Your Ferrari might be tearing down the road at breakneck speed
ਨੀ ਪਰ ਜਾਂਦੀ ਯਾਰਾਂ ਦੇ ਟਰੱਕ ਨਾਲੋਂ ਤੇਜ਼ ਨੀ
nI para jAMdI yArAM de Tarakka nAloM teja਼ nI
But it still can't go faster than this [Yaar: close friends/brothers]'s truck
ਨੀ ਬੈਕ ਹੋਵੇ ਕਾਊਂਟ ਕਰਦੇ ਡਾਲਰਾਂ ਨਾਲ ਫ਼ਿੱਲ ਪਤਲੋ
nI baika hove kAUMTa karade DAlarAM nAla pha਼illa patalo
When I put it in reverse, the bank account fills with dollars, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ ਚੱਕ ਲਿਆਉਣੇ ਆ ਇੱਕ ਅੱਧਾ ਤਾਂ ਦਿਲ ਪਤਲੋ
ge.De te gae chakka liAuNe A ikka addhA tAM dila patalo
While out on this round, I'm bound to bring back a heart or two, my slim girl
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round
ਗੇੜੇ ਤੇ ਗਏ
ge.De te gae
While out on this round

Share

More by Gur Sidhu

View all songs →