Pump Up
by Gur Sidhu
ਪਾ ਕੇ ਸੋਹਣੇ ਰੰਗਾਂ ਜੁੱਤੀ 'ਤੇ ਲਵਾ ਲਿਆ
pA ke sohaNe raMgAM juttI 'te lavA liA
I’ve worn beautiful colors and got the studs fixed on my shoes
ਨੀਲ ਛੱਤੀ ਸੌ ਤੋਂ ਅਸਲਾ ਮੰਗਾ ਲਿਆ
nIla ChattI sau toM asalA maMgA liA
I’ve ordered the 3600-series weaponry [Nil-Chatti Sau: likely referring to a high-end tractor or heavy machinery model used as a status symbol]
ਗੁੱਡੀਆਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਤਾਂ ਟਾਹਣੀਆਂ 'ਚ ਫਸਦੇ
guDDIAM lokAM de tAM TAhaNIAM 'cha phasade
People’s kites usually get stuck in the branches of trees
ਅਸੀਂ ਬੱਦਲਾਂ 'ਚ ਗੁੱਡੀ ਨੂੰ ਫਸਾ ਲਿਆ
asIM baddalAM 'cha guDDI nUM phasA liA
But I’ve flown my kite so high it’s tangled in the clouds
ਮੋੜਾਂ 'ਤੇ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਨੀ
mo.DAM 'te muTiArAM nI
Maidens [Kudi: girl/maiden] are waiting at the street corners
ਕਾਹਲੀ ਵਿਚ ਨਕਾਰਾਂ ਨੀ
kAhalI vicha nakArAM nI
But I reject them in my haste [Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]
ਮੈਂ 'ਤੇ ਮੇਰਾ ਬਾਈ ਕੁੜੇ
maiM 'te merA bAI ku.De
It is just me and my brother, my girl
ਇੱਕ 'ਤੇ ਇੱਕ ਗਿਆਰਾਂ ਨੀ
ikka 'te ikka giArAM nI
Together, we are a force of eleven [An idiom meaning 1+1=11, representing unstoppable strength in unity]
ਧੌਣਾਂ ਨਾ ਹੋਣ ਡਾਊਨ ਜੱਟੀਏ
dhauNAM nA hoNa DAUna jaTTIe
Our heads will never bow down, my prideful lady [Jattiye: Female of the Jatt community]
ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਫੋਨ ਮਾਰੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ ਨੀ
jadoM ikka phona mAre putta jaTTa dA nI
With just one phone call from this son of a [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਦੋ ਦੋ ਕੰਮ ਹੋਣ ਜੱਟੀਏ
do do kaMma hoNa jaTTIe
Two tasks get settled at once, my lady
ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਫੋਨ ਮਾਰੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ ਨੀ
jadoM ikka phona mAre putta jaTTa dA nI
With just one phone call from this son of a [Jatt]
ਦੋ ਦੋ ਕੰਮ ਹੋਣ ਜੱਟੀਏ
do do kaMma hoNa jaTTIe
Two tasks get settled at once, my lady
ਇੱਕ ਫੋਨ ਮਾਰੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ ਨੀ
ikka phona mAre putta jaTTa dA nI
With just one phone call from this son of a [Jatt]
ਦੋ ਦੋ ਕੰਮ ਹੋਣ ਜੱਟੀਏ
do do kaMma hoNa jaTTIe
Two tasks get settled at once, my lady
ਓ ਇੱਕ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਕਾਰਗਿਲਾਂ ਛਿੜੀਆਂ
o ikka tere pichChe kAragilAM Chi.DIAM
Oh, a war like Kargil has broken out over you
ਤੇਰੀ ਜ਼ੁਲਫ਼ ਵੀ ਚੱਕੀ ਫਿਰੇ ਸਿਰੀਆਂ
terI ja਼ulapha਼ vI chakkI phire sirIAM
Even your tresses are acting rebellious and defiant
ਤੈਨੂੰ ਭੁੱਲ ਕੇ ਵੀ ਦੱਸ ਕਿੱਦਾਂ ਭੁੱਲ ਜੂ
tainUM bhulla ke vI dassa kiddAM bhulla jU
Tell me, how could I ever forget you?
ਖਾਂਦਾ 150 ਬਦਾਮਾਂ ਦੀਆਂ ਗਿਰੀਆਂ
khAMdA 150 badAmAM dIAM girIAM
I consume 150 almond kernels a day for strength
ਤੂੰ ਖਰੀ ਤਾਂ ਐ ਪਰ ਖ਼ਤਰਾ ਵੀ
tUM kharI tAM ai para kha਼tarA vI
You are pure gold, but you come with a warning
ਨੂਰ ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਨਖਰਾ ਵੀ
nUra tere 'te nakharA vI
You have a divine glow and a sharp attitude
ਮੋਟੇ ਨੈਣ ਹੂਰਾਂ ਤੋਂ
moTe naiNa hUrAM toM
Your eyes are bolder than the celestial nymphs
ਲੱਕ ਸੂਈ ਤੋਂ ਪਤਲਾ ਵੀ
lakka sUI toM patalA vI
And your waist is slimmer than a needle
ਆਉਂਦਾ ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਮੇਲਦਾ ਕੁੜੇ
AuMdA tere pichChe meladA ku.De
I come swaggering behind you, my girl [Kudi: girl/maiden]
ਤੂੰ ਵੀ ਉਦੋਂ ਮੰਨੀ ਜਦੋਂ ਗੱਡੀ ਜੱਟ ਦੀ ਨੀ
tUM vI udoM maMnI jadoM gaDDI jaTTa dI nI
You only agreed when the car of this [Jatt]
ਪੰਪ ਪੀ ਗਈ ਤੇਲ ਦਾ ਕੁੜੇ
paMpa pI gaI tela dA ku.De
Drank up the fuel like a pump, my girl
ਤੂੰ ਵੀ ਉਦੋਂ ਮੰਨੀ ਜਦੋਂ ਗੱਡੀ ਜੱਟ ਦੀ ਨੀ
tUM vI udoM maMnI jadoM gaDDI jaTTa dI nI
You only agreed when the car of this [Jatt]
ਪੰਪ ਪੀ ਗਈ ਤੇਲ ਦਾ ਕੁੜੇ
paMpa pI gaI tela dA ku.De
Drank up the fuel like a pump, my girl
ਤੂੰ ਵੀ ਉਦੋਂ ਮੰਨੀ ਜਦੋਂ ਗੱਡੀ ਜੱਟ ਦੀ ਨੀ
tUM vI udoM maMnI jadoM gaDDI jaTTa dI nI
You only agreed when the car of this [Jatt]
ਪੰਪ ਪੀ ਗਈ ਤੇਲ ਦਾ ਕੁੜੇ
paMpa pI gaI tela dA ku.De
Drank up the fuel like a pump, my girl
ਜਦੋਂ ਬੱਲੀਏ ਬਠਿੰਡੇ ਉੱਤੋਂ ਟੱਪਦੀ
jadoM ballIe baThiMDe uttoM TappadI
O beloved, when you fly over the skies of Bathinda
ਨੀ ਫਲਾਈਟ 'ਚੋਂ ਵੀ ਦਿਸੇ ਕੋਠੀ ਜੱਟ ਦੀ
nI phalAITa 'choM vI dise koThI jaTTa dI
The mansion of this [Jatt] is visible even from the flight
ਪੈਰ ਡੋਲਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ ਕਪਤਾਨ ਦੇ
paira DolaNa nahIM diMdI kapatAna de
She doesn't let the feet of Kaptaan falter [Self-reference to the song's lyricist, Kaptaan]
ਰੇਖਾ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ 'ਚ ਕੁੜੇ ਹੱਥ ਦੀ
rekhA cha.DhadI kalA 'cha ku.De hattha dI
The lines on my palm always signal rising spirits
ਓਈ ਧਰਮ ਨਾ ਚਿੱਟੀ ਚਿੱਟੀ ਏ
oI dharama nA chiTTI chiTTI e
I swear on my faith, you are so fair and radiant
ਇਟਲੀ ਦੀ ਧੁੱਪ ਤੋਂ ਤਿੱਖੀ ਏ
iTalI dI dhuppa toM tikkhI e
Sharper than the scorching sun of Italy
ਨੀ ਮਿੱਠੀ ਜੰਗਲੀ ਸ਼ਹਿਦ ਨਾਲੋਂ ਪਰ
nI miTThI jaMgalI sa਼hida nAloM para
Sweeter than wild forest honey, yet—
ਮਾਚਾ ਪੀਂਦੀ ਫਿੱਕੀ ਏ
mAchA pIMdI phikkI e
She drinks her Matcha tea bitter and unsweetened
ਨੀ ਸਾਖ ਸਾਡੇ ਵੀਜ਼ਨ ਕੁੜੇ
nI sAkha sADe vIja਼na ku.De
Our connections and our vision, my girl
ਸਾਰਾ ਸਾਲ ਈ ਨੀ ਹੋਣ ਦਿੰਦੇ ਜੱਟ ਵੀ
sArA sAla I nI hoNa diMde jaTTa vI
They never let there be an "off-season" for this [Jatt]
ਟੌਹਰਾਂ ਦਾ ਆਫ ਸੀਜ਼ਨ ਕੁੜੇ
TauharAM dA Apha sIja਼na ku.De
To display his grand style and stature, my girl
ਸਾਰਾ ਸਾਲ ਈ ਨੀ ਹੋਣ ਦਿੰਦੇ ਜੱਟ ਵੀ
sArA sAla I nI hoNa diMde jaTTa vI
They never let there be an "off-season" for this [Jatt]
ਟੌਹਰਾਂ ਦਾ ਆਫ ਸੀਜ਼ਨ ਕੁੜੇ
TauharAM dA Apha sIja਼na ku.De
To display his grand style and stature, my girl
ਸਾਰਾ ਸਾਲ ਈ ਨੀ ਹੋਣ ਦਿੰਦੇ ਜੱਟ ਵੀ
sArA sAla I nI hoNa diMde jaTTa vI
They never let there be an "off-season" for this [Jatt]
ਟੌਹਰਾਂ ਦਾ ਆਫ ਸੀਜ਼ਨ ਕੁੜੇ
TauharAM dA Apha sIja਼na ku.De
To display his grand style and stature, my girl
ਇੱਕ ਫੋਨ ਮਾਰੇ ਪੁੱਤ ਜੱਟ ਦਾ ਨੀ
ikka phona mAre putta jaTTa dA nI
With just one phone call from this son of a [Jatt]
ਦੋ ਦੋ ਕੰਮ ਹੋਣ ਜੱਟੀਏ
do do kaMma hoNa jaTTIe
Two tasks get settled at once, my lady