Taakre

by Gur Sidhuft Jassa Dhillon

ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us
ਹੋ ਅਸੀਂ ਸ਼ੌਂਕ ਵੈਰ ਦੇ ਪਾਲੇ ਨੀ
ho asIM sa਼auMka vaira de pAle nI
We have nurtured a passion for rivalries
ਹੋ ਕਿੰਨੇ ਵੈਲੀ ਟਾਲੇ ਨੀ
ho kiMne vailI TAle nI
We have sidelined so many [Vailly: outlaws/toughs] already
ਜੋ ਰਹਿ ਗਏ ਬਾਕੀ ਟਾਲਾਂਗੇ
jo rahi gae bAkI TAlAMge
Those who remain, we shall deal with them too
ਨੀ ਅਸੀਂ ਐਨੇ ਵੀ ਨਾ ਕਾਹਲੇ ਨੀ
nI asIM aine vI nA kAhale nI
We aren't in such a desperate hurry anyway
ਚੀਰਾ ਦੇ ਕੇ ਚੀਰਾ ਦੇ ਕੇ ਚੀਰਾ ਦੇ ਕੇ
chIrA de ke chIrA de ke chIrA de ke
By carving a mark, by carving a mark, by carving a mark
ਲਾਹ ਲਈਦੀ ਟੱਪਦਾ ਨੀ ਮਹੀਨਾ
lAha laIdI TappadA nI mahInA
We strip their pride; they won't even last the month
ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us
ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us
ਹੋ ਟੌਰ ਰਹਿੰਦੀ ਆ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਤੇ
ho Taura rahiMdI A bullhAM te
An aura of style rests upon our lips
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਚੱਲਦੀ ਟੁੱਲ੍ਹਾਂ ਤੇ
sArI dunIA challadI TullhAM te
The whole world runs on mere bluffs
ਜਾਨ ਯਾਰ ਲਈ ਦੇ ਸਕਦੇ
jAna yAra laI de sakade
We can lay down our lives for a [Yaar: close friend/brother; carries significant weight regarding loyalty]
ਭਾਵੇਂ ਗਾਲ਼ ਰਹਿੰਦੀ ਆ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਤੇ
bhAveM gAla਼ rahiMdI A bullhAM te
Even if a curse often sits upon our lips
ਹੋ ਜਿਹੜੇ ਕਹਿੰਦੇ ਆ ਬਈ ਜ਼ੋਰ ਬੜਾ
ho jiha.De kahiMde A baI ja਼ora ba.DA
Those who claim to possess immense strength
ਜਿੱਥੇ ਮਰਜ਼ੀ ਆ ਕੇ ਖਹਿ ਸਕਦੇ
jitthe maraja਼I A ke khahi sakade
Can come and test us whenever they please
ਹੋ ਚੀਕ ਪਵਾ ਕੇ ਛੱਡਾਂਗੇ
ho chIka pavA ke ChaDDAMge
We’ll leave them shrieking in pain
ਕੱਲ੍ਹ ਬਿਨ ਪੀਤਿਓਂ ਵੀ ਪੈ ਸਕਦੇ
kallha bina pItioM vI pai sakade
Tomorrow they might collapse even without a drink
ਹੋ ਚਾਦਰੇ ਵਾਲੇ ਚਾਦਰੇ ਵਾਲੇ ਚਾਦਰੇ ਵਾਲੇ
ho chAdare vAle chAdare vAle chAdare vAle
Those wearing [Chadra: a traditional long loincloth worn by Punjabi men, signifying heritage and pride]
ਜੱਟਾਂ ਤੋਂ ਕਿੱਥੋਂ ਖੋਹਣ ਜ਼ਮੀਨਾਂ
jaTTAM toM kitthoM khohaNa ja਼mInAM
How can anyone snatch the lands away from such [Jatts: members of the land-owning agricultural community]
ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us
ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us
ਹੋ ਕੌਣ ਸਿਕੰਦਰ ਬਣਦਾ ਆ
ho kauNa sikaMdara baNadA A
Who shall emerge as the conqueror?
ਤੇ ਕੀਹਦੀ ਲੱਗਦੀ ਕੰਡ ਕੁੜੇ
te kIhadI laggadI kaMDa ku.De
And whose back will hit the dust, [Kudiye: address to a girl]?
ਕੰਨਾਂ ਚੋਂ ਸੇਕ ਨਿਕਲਦਾ ਆ
kaMnAM choM seka nikaladA A
Heat will radiate from the ears
ਗੋਲੀ ਤੋਂ ਭੈੜੀ ਚੰਡ ਕੁੜੇ
golI toM bhai.DI chaMDa ku.De
A slap is more lethal than a bullet, [Kudiye: address to a girl]
ਹੋ ਅੰਦਾਜ਼ ਜੋ ਸਿੱਖੇ ਯਾਰਾਂ ਤੋਂ
ho aMdAja਼ jo sikkhe yArAM toM
The style that we've learned from our [Yaar: close friends/brothers]
ਲਾਉਣੇ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਆਉਂਦੇ ਨੇ
lAuNe vI sAnUM AuMde ne
We also know how to execute it well
ਅਸੀਂ ਕੱਲੇ ਗੱਲਾਂ ਵਾਲੇ ਨੀ
asIM kalle gallAM vAle nI
We aren't just men of words
ਗਾਉਣੇ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਆਉਂਦੇ ਨੇ
gAuNe vI sAnUM AuMde ne
We know how to strike a chord as well
ਤੂੰ ਭਾਵੇਂ ਚੱਕਵੇਂ ਚੱਕਵੇਂ ਉਹ ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਚੱਕਵੇਂ ਚੱਕਵੇਂ
tUM bhAveM chakkaveM chakkaveM uha maiM kihA chakkaveM chakkaveM
Whether you wear trendy, oh I said trendy
ਚੱਕਵੇਂ ਚੱਕਵੇਂ ਸੂਟ ਪਾਵੇਂ ਕਦੇ ਭੀੜੀਆਂ ਜੀਨਾਂ
chakkaveM chakkaveM sUTa pAveM kade bhI.DIAM jInAM
Whether you wear trendy suits or tight-fitting jeans
ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us
ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us
ਹੋ ਕੰਮ ਰਫ਼ਲ ਦੇ ਬੱਚੇ ਦਾ
ho kaMma rapha਼la de bachche dA
The work meant for a rifle's offspring
ਜੱਸਿਆ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਕਿੱਥੋਂ ਬਣਦਾ ਆ
jassiA piAra nAla kitthoM baNadA A
[Jassa: self-reference to the lyricist/artist Jassa Dhillon], how can it be settled with love?
ਹੋ ਵਿਗੜ ਗਿਆ ਜੱਟ ਸੋਲ੍ਹਾਂ ਦਾ
ho viga.Da giA jaTTa solhAM dA
This [Jatt: land-owning agricultural community] turned rebellious at sixteen
ਹੁਣ ਉਹ ਕਿੱਥੇ ਮੰਨਦਾ ਆ
huNa uha kitthe maMnadA A
Now where does he ever back down?
ਦੱਸ ਹੁਣ ਕਿੱਥੇ ਮੰਨਦਾ ਆ
dassa huNa kitthe maMnadA A
Tell me, where does he ever listen now?
ਹੋ ਅਸਲੀ ਨਕਲੀ ਫੜੇ ਜਾਣੇ
ho asalI nakalI pha.De jANe
The real and the fake will soon be exposed
ਮੈਂ ਕਿਹਾ ਪੰਗੇ ਪਾਉਣੇ ਬੜੇ ਜਾਣੇ
maiM kihA paMge pAuNe ba.De jANe
I said, many people are going to pick fights
ਟੋਪੀ ਪਿਸਤੌਲ ਰੱਖਦੇ ਜੋ
TopI pisataula rakkhade jo
Those who carry cap-lock pistols
ਜੱਟੀਏ ਕਾਪੀ ਦੇ ਵਿਚ ਜੜੇ ਜਾਣੇ
jaTTIe kApI de vicha ja.De jANe
[Jattiye: Female of the Jatt community], they will be filed away in our records
ਹੋ ਜੇਠ ਜਿਹੀ ਤੂੰ ਜਾਪਦੀ ਐਂ ਜੇਠ ਜਿਹੀ ਤੂੰ
ho jeTha jihI tUM jApadI aiM jeTha jihI tUM
You seem like the scorching heat of [Jeth: the hottest month of the Punjabi calendar, May-June]
ਹੋ ਜੇਠ ਜਿਹੀ ਤੂੰ ਜਾਪਦੀ ਐਂ ਜੱਟ ਸੌਣ ਮਹੀਨਾ
ho jeTha jihI tUM jApadI aiM jaTTa sauNa mahInA
You seem like the heat of [Jeth], while this [Jatt] is the monsoon month of [Sawan: the rainy month of July-August]
ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us
ਟੱਕਰੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿਣੇ ਨੇ
Takkare huMde rahiNe ne
Clashes are bound to keep happening
ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਧੜਕੇ ਸੀਨਾ
jiMnA chira dha.Dake sInA
As long as the heart beats within this chest
ਹੋ ਪੱਟ ਜੜ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਰੱਖ ਦਈਏ
ho paTTa ja.DhAM toM rakkha daIe
We shall uproot them completely from the soil
ਨੀ ਜਿਹੜੇ ਲਾਉਣ ਸਕੀਮਾਂ
nI jiha.De lAuNa sakImAM
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], those who plot schemes against us

Share

More by Gur Sidhu

View all songs →