Yaar Chale Bahar

by Gur Sidhu

ਹੁਣ ਨੀਂਦ ਮੈਨੂੰ ਨਾ ਆਵੇ
huNa nIMda mainUM nA Ave
Now sleep eludes me completely
ਇੱਕ ਗੱਲ ਜੋ ਰੋਜ਼ ਸਤਾਵੇ
ikka galla jo roja਼ satAve
One thought torments me every single day
ਬੇਬੇ ਬਾਪੂ ਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ
bebe bApU ne chAhuMde
Mother and father both deeply desire
ਮੁੰਡਾ ਸੈੱਟ ਸਾਡਾ ਹੋ ਜਾਵੇ
muMDA saiTTa sADA ho jAve
That their son finally settles down in life
ਵਿਹਲੜ ਦਾ ਲਾਉਣਾ ਟੈਗ
vihala.Da dA lAuNA Taiga
To remove this label of being a "worthless loafer"
ਕਰੂੰ ਹੈਲਪ ਮੈਂ ਪਰੂਫ਼ ਲੈ ਕੇ
karUM hailapa maiM parUpha਼ lai ke
I’ll help myself by gathering my proofs [of visa/success]
ਚੱਕ ਕੇ ਵੀ ਸੈਲਫ਼ੀ ਪਾਉਣੀ
chakka ke vI sailapha਼I pAuNI
I’ll even post a selfie for the world to see
ਫੜ ਟਾਇਰਾਂ ਵਾਲਾ ਬੈਗ
pha.Da TAirAM vAlA baiga
While carrying my bag toward the tires [of the plane]
ਇੱਕ ਉੱਥੇ ਅੜੀ ਗਰਾਰੀ
ikka utthe a.DI garArI
That’s where my mind is stubbornly fixated [Garari Adh Gai: caught in a persistent mood]
ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਜਹਾਜ਼ ਦੀ ਬਾਰੀ
cha.Dha ke jahAja਼ dI bArI
Upon stepping through the door of that airplane
ਲੈਣੀ ਛੇਤੀ ਪੀ ਆਰ
laiNI ChetI pI Ara
To quickly secure my PR [Permanent Residency]
ਤਾਂਹੀਓਂ ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
tAMhIoM yAra challe bAhara
That is why [Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਸਾਨੂੰ ਨੀਲਿਆਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ
sAnUM nIliAM nAla piAra
I am in love with those blue passports
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਕੱਢ ਗਾਣਾ ਬਣਨਾ ਸਟਾਰ
kaDDha gANA baNanA saTAra
I’ll release a song and become a star
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਅਸੀਂ ਲੈਣੀ ਮਸਟੈਂਗ ਕਾਰ
asIM laiNI masaTaiMga kAra
We’re going to buy a Mustang car
ਵੀਕੈਂਡ ਤੇ ਜਾਣਾ ਬਾਰ
vIkaiMDa te jANA bAra
And hit the bars on the weekends
ਤਾਂਹੀਓਂ ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
tAMhIoM yAra challe bAhara
That is why [Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਅਸੀਂ ਦੇਸੀ ਪਿੰਡਾਂ ਵਾਲੇ
asIM desI piMDAM vAle
We are simple [Desi: local/traditional] folk from the villages
ਡਰਦੇ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਤੋਂ ਬਾਹਲੇ
Darade iMgalisa਼ toM bAhale
Who are deathly afraid of the English language
ਆਈਲੈਟਸ ਨੇ ਪੰਗੇ ਪਾਤੇ
AIlaiTasa ne paMge pAte
These [IELTS: International English Language Testing System] exams have caused such a mess
ਇਹਨੇ ਸਭ ਦੇ ਡਾਇਲ ਘੁਮਾਤੇ
ihane sabha de DAila ghumAte
They have made everyone’s head spin in confusion
ਰਾਈਟਿੰਗ ਰੀਡਿੰਗ ਨੇ ਯਾਰੋ
rAITiMga rIDiMga ne yAro
Writing and Reading modules, oh my brothers
ਸਾਨੂੰ ਚੱਕਰ ਆਉਣ ਜੇ ਲਾਤੇ
sAnUM chakkara AuNa je lAte
They have started to make us feel dizzy
ਕਸਰ ਸੀ ਸਪੀਕਿੰਗ ਆ ਕੇ
kasara sI sapIkiMga A ke
The only thing left was the Speaking module
ਜੱਟ ਬੋਲਣ ਭੋਰਾ ਖਾ ਕੇ
jaTTa bolaNa bhorA khA ke
Where a [Jatt: member of the agricultural community known for pride] speaks with a bit of hesitation
ਲਿਸਨਿੰਗ ਦੇ ਚੱਕਦੇ ਫੱਟੇ
lisaniMga de chakkade phaTTe
We ace the Listening part with total confidence
ਕਿਊ ਕਾਰਡ ਦੇ ਲਾਉਂਦੇ ਰੱਟੇ
kiU kAraDa de lAuMde raTTe
And we relentlessly memorize the cue cards
ਇੱਕ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਚਾਰ
ikka dina vichcha chAra
Preparing four different ones in a single day
ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ ਸਾਰ
itthe koI nahIM laiMdA sAra
Over here, no one truly cares for your well-being
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਨਾਲੇ ਮਿਲਿਆ ਨੀ ਰੁਜ਼ਗਾਰ
nAle miliA nI ruja਼gAra
Moreover, no employment could be found here
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਖਾਂਦੇ ਖਾਰ
risa਼tedAra khAMde khAra
The relatives are consumed by envy and bitterness
ਸੁਣਨਾ ਨੀ ਬਾਰ ਬਾਰ
suNanA nI bAra bAra
I don’t want to hear their taunts over and over
ਤਾਂਹੀਓਂ ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
tAMhIoM yAra challe bAhara
That is why [Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਆਈ ਡੌਂਟ ਲਾਈਕ ਜੋ ਕਹਿੰਦੀ
AI DauMTa lAIka jo kahiMdI
The girl who used to say "I don't like you"
ਵੇਖੀਂ ਨੇੜੇ ਹੋ ਬਹਿੰਦੀ
vekhIM ne.De ho bahiMdI
Just watch how she will try to sit close to me now
ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਟਾਈਮ ਵੀ ਆਉਣਾ
mittarAM dA TAIma vI AuNA
The time of [Mitran: yours truly] is finally coming
ਫਿਰ ਉਸੇ ਨੂੰ ਤਰਸਾਉਣਾ
phira use nUM tarasAuNA
Then I will be the one to make her yearn
ਜਦ ਹੋਈ ਪੋਰਸ਼ ਥੱਲੇ
jada hoI porasa਼ thalle
When there is a Porsche under my command
ਉਹਨੇ ਦੇਖ ਦੇਖ ਪਛਤਾਉਣਾ
uhane dekha dekha paChatAuNA
She will watch and drown in regret
ਬਾਪੂ ਗੱਡਦੇ ਵਿੱਚ ਡਾਲਰ
bApU gaDDade vichcha DAlara
When father is showered with dollars
ਜੱਟ ਸੈੱਟ ਕਰੂਗਾ ਕਾਲਰ
jaTTa saiTTa karUgA kAlara
This [Jatt: member of the agricultural community] will walk with a proud collar
ਕੋਈ ਲੱਭ ਕੇ ਪੀ ਆਰ ਗੋਰੀ
koI labbha ke pI Ara gorI
I'll find a [Gori: white/Western woman] who has PR
ਜਦੋਂ ਗੱਲ ਵਿਆਹ ਦੀ ਤੋਰੀ
jadoM galla viAha dI torI
And when the talk of marriage begins
ਉਹ ਵੀ ਹੋ ਜੂਗੀ ਤਿਆਰ
uha vI ho jUgI tiAra
She too will be ready to wed me
ਹੋ ਮੇਕਅਪ ਕਰਗੀ ਨਾਰ
ho mekaapa karagI nAra
That woman only cared for her makeup
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਚੰਗੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਗਈ ਖਲਾਰ
chaMgI ja਼iMdagI gaI khalAra
She left my good life in complete disarray
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਪਰ ਮੰਨਦਾ ਨੀ ਜੱਟ ਹਾਰ
para maMnadA nI jaTTa hAra
But this [Jatt: member of the agricultural community] does not accept defeat
ਜਾ ਕੇ ਲੱਭਣਾ ਸੱਚਾ ਪਿਆਰ
jA ke labbhaNA sachchA piAra
I will go there and find true love
ਤਾਂਹੀਓਂ ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
tAMhIoM yAra challe bAhara
That is why [Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਕੁਝ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਸਬੰਧੀ
kujha risa਼tedAra sabaMdhI
Some of my relatives and kinsmen
ਕਰਦੇ ਜੋ ਮੇਰੀ ਭੰਡੀ
karade jo merI bhaMDI
Who constantly indulge in slandering me
ਬੇਬੇ ਦੇ ਹੱਥ ਜੇ ਅੱਡੇ
bebe de hattha je aDDe
My mother’s hands are raised in prayer
ਬਾਪੂ ਦੇ ਸੁਪਨੇ ਵੱਡੇ
bApU de supane vaDDe
And my father has such grand dreams
ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਮਿਲੂ ਤਸੱਲੀ
mere dila nUM milU tasallI
My heart will only find true peace
ਜਦ ਪੂਰੇ ਕਰ ਕਰ ਛੱਡੇ
jada pUre kara kara ChaDDe
When I have fulfilled every single one of them
ਵੇਖੂਗਾ ਜਦੋਂ ਸਲੀਕਾ
vekhUgA jadoM salIkA
When they see my new sophisticated lifestyle
ਮੱਚੂਗਾ ਹੋਰ ਸ਼ਰੀਕਾ
machchUgA hora sa਼rIkA
The [Sharika: envious extended kin/rivals] will burn even more
ਹਾਲੇ ਤਾਂ ਕਰਜ਼ਾ ਲਾਹੁਣਾ
hAle tAM karaja਼A lAhuNA
For now, I must pay off the family debt
ਇੱਕ ਤਗੜਾ ਮਹਿਲ ਬਣਾਉਣਾ
ikka taga.DA mahila baNAuNA
And build a grand, strong palace
ਇੱਧਰ ਆਉਂਦੇ ਸਾਰ
iddhara AuMde sAra
As soon as the money starts coming from there
ਫਸਲਾਂ ਨੂੰ ਪੈ ਗਈ ਮਾਰ
phasalAM nUM pai gaI mAra
The crops have been hit by ruin and loss
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਮੰਦੇ ਹੋ ਗਏ ਸਾਰੇ ਵਪਾਰ
maMde ho gae sAre vapAra
Every business trade has fallen into a slump
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਬਾਪੂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਭਾਰ
bApU de sira te bhAra
There is a heavy burden on my father’s head
ਸਾਰੀ ਟੈਨਸ਼ਨ ਦੇਣੀ ਤਾਰ
sArI Tainasa਼na deNI tAra
I will pay off and settle all his tensions
ਤਾਂਹੀਓਂ ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
tAMhIoM yAra challe bAhara
That is why [Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad
ਯਾਰ ਚੱਲੇ ਬਾਹਰ
yAra challe bAhara
[Yaar: this friend/yours truly] is headed abroad

Share

More by Gur Sidhu

View all songs →