Gedi
by Gurman Maanft Diamond, Rony Ajnali, Gill Machhrai
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜਦੇ ਨੇ ਰੋਕਾਂ
nA nA aMmIe nI iha to.Dade ne rokAM
No, no, dear mother, these men shatter all boundaries
ਥੋਡੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ
thoDe nAloM vaddha hoNA mere nAla dhokhA
I will face more betrayal than even you could imagine
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜਦੇ ਨੇ ਰੋਕਾਂ
nA nA aMmIe nI iha to.Dade ne rokAM
No, no, dear mother, these men shatter all boundaries
ਥੋਡੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਹੋਣਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਧੋਖਾ
thoDe nAloM vaddha hoNA mere nAla dhokhA
I will face more betrayal than even you could imagine
ਕੱਲ੍ਹ ਦੇਖਿਆ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਡੱਕਦਾ
kallha dekhiA kise nUM DakkadA
Just yesterday, I saw him intercepting someone
ਸੱਚੀ ਬੜਾ ਅੱਥਰਾ ਸਲੂਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ
sachchI ba.DA attharA salUka rakkhadA hai
Truly, he maintains a very fierce and unruly temperament
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ?
dasso maiM kitthe baiThiA karUM?
Tell me, where am I supposed to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA hai
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ?
dasso maiM kitthe baiThiA karUM?
Tell me, where am I supposed to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA hai
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜਦੇ ਨੇ ਰੋਕਾਂ
nA nA aMmIe nI iha to.Dade ne rokAM
No, no, dear mother, these men shatter all boundaries
ਹੋ ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮਾ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਦਾ ਤੇ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਲੋਈ ਅੰਮੀਏ
ho ku.DatA pajAmA chiTTe raMga dA te kAlI kAlI loI aMmIe
He wears a pristine white tunic and trousers with a jet-black [Loi: a traditional thin woolen shawl/blanket] mother
ਬਿੱਲੀ ਅੱਖ ਨਾਲ ਮਿਲਾਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲੱਗੇ ਵੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਅੰਮੀਏ
billI akkha nAla milAve akkha lAla lagge vailI jiveM koI aMmIe
His hazel eyes meet mine, but his bloodshot gaze makes him look like a [Velly: a man with a reputation for being a street-smart rogue or outlaw] mother
ਹੋ ਕੁੜਤਾ ਪਜਾਮਾ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਦਾ ਤੇ ਕਾਲੀ ਕਾਲੀ ਲੋਈ ਅੰਮੀਏ
ho ku.DatA pajAmA chiTTe raMga dA te kAlI kAlI loI aMmIe
He wears a pristine white tunic and trousers with a jet-black [Loi: a traditional thin woolen shawl/blanket] mother
ਬਿੱਲੀ ਅੱਖ ਨਾਲ ਮਿਲਾਵੇ ਅੱਖ ਲਾਲ ਲੱਗੇ ਵੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਅੰਮੀਏ
billI akkha nAla milAve akkha lAla lagge vailI jiveM koI aMmIe
His hazel eyes meet mine, but his bloodshot gaze makes him look like a [Velly: a man with a reputation for being a street-smart rogue or outlaw] mother
ਉਹਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਟ੍ਰੈਫ਼ਿਕ ਰੁਕੇ
uhanUM dekha ke Traipha਼ika ruke
The traffic comes to a standstill just by looking at him
ਉਹਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ ਟ੍ਰੈਫ਼ਿਕ ਰੁਕੇ
uhanUM dekha ke Traipha਼ika ruke
The traffic comes to a standstill just by looking at him
ਹਰ ਬੰਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲਿਊਟ ਚੱਕਦਾ
hara baMdA usa nUM saliUTa chakkadA
Every single person offers him a respectful salute
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ?
dasso maiM kitthe baiThiA karUM?
Tell me, where am I supposed to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ
Aha jaTTa khabbI sITa te
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] on the left seat
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ?
dasso maiM kitthe baiThiA karUM?
Tell me, where am I supposed to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA hai
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜਦੇ ਨੇ ਰੋਕਾਂ
nA nA aMmIe nI iha to.Dade ne rokAM
No, no, dear mother, these men shatter all boundaries
ਹੋ ਬਾਹਲੀ ਸੋਹਣੀ ਚੱਲਦੀ ਆ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੈਂ ਕਾਹਨੂੰ ਤਾਰ-ਤਾਰ ਕਰਲਾਂ
ho bAhalI sohaNI challadI A ja਼iMdagI maiM kAhanUM tAra-tAra karalAM
My life is going so beautifully, why should I tear it to shreds?
ਉਹਦੇ ਲੀਡਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹਿਣੀ-ਉੱਠਣੀ ਮੈਂ ਕਿੱਦਾਂ ਇਤਬਾਰ ਕਰਲਾਂ
uhade lIDarAM de nAla bahiNI-uTThaNI maiM kiddAM itabAra karalAM
He spends his time sitting with political leaders, how can I ever trust him?
ਓਏ ਬਾਹਲੀ ਸੋਹਣੀ ਚੱਲਦੀ ਆ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਮੈਂ ਕਾਹਨੂੰ ਤਾਰ-ਤਾਰ ਕਰਲਾਂ
oe bAhalI sohaNI challadI A ja਼iMdagI maiM kAhanUM tAra-tAra karalAM
O, my life is going so beautifully, why should I tear it to shreds?
ਉਹਦੇ ਲੀਡਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹਿਣੀ-ਉੱਠਣੀ ਮੈਂ ਕਿੱਦਾਂ ਇਤਬਾਰ ਕਰਲਾਂ
uhade lIDarAM de nAla bahiNI-uTThaNI maiM kiddAM itabAra karalAM
He spends his time sitting with political leaders, how can I ever trust him?
ਉਹ ਤਾਂ ਅੱਖ ਤੋਂ ਹੀ ਅੜਬ ਬੜਾ
uha tAM akkha toM hI a.Daba ba.DA
He looks incredibly stubborn and arrogant just from his eyes
ਉਹ ਤਾਂ ਅੱਖ ਤੋਂ ਹੀ ਅੜਬ ਬੜਾ
uha tAM akkha toM hI a.Daba ba.DA
He looks incredibly stubborn and arrogant just from his eyes
ਪੂਰੀ ਮਢੀਰ ਟੋਕ ਟੁੱਕ ਰੱਖਦਾ
pUrI maDhIra Toka Tukka rakkhadA
He keeps the entire group of youngsters in check with his sharp tongue
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ?
dasso maiM kitthe baiThiA karUM?
Tell me, where am I supposed to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ
Aha jaTTa khabbI sITa te
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] on the left seat
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ?
dasso maiM kitthe baiThiA karUM?
Tell me, where am I supposed to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA hai
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜਦੇ ਨੇ ਰੋਕਾਂ
nA nA aMmIe nI iha to.Dade ne rokAM
No, no, dear mother, these men shatter all boundaries
ਫ਼ੋਨ ਤੇ ਗੱਲ ਹੋਈ ਮੇਰੀ ਉਹਦੇ ਬੜੇ ਅੱਥਰੇ ਵਿਚਾਰ ਨੇ
pha਼ona te galla hoI merI uhade ba.De atthare vichAra ne
I spoke to him on the phone, his thoughts are quite wild and reckless
ਉਹ ਤਾਂ ਕਰਦਾ ਤਿਆਰੀ ਸਰੈਂਡਰ ਦੀ ਸੁਪਨਿਆਂ ਮੇਰੇ ਬਾਹਰ ਦੇ
uha tAM karadA tiArI saraiMDara dI supaniAM mere bAhara de
He is busy preparing to surrender to the law, while my dreams are of foreign lands
ਓ ਫ਼ੋਨ ਤੇ ਗੱਲ ਹੋਈ ਮੇਰੀ ਉਹਦੇ ਬੜੇ ਅੱਥਰੇ ਵਿਚਾਰ ਨੇ
o pha਼ona te galla hoI merI uhade ba.De atthare vichAra ne
O, I spoke to him on the phone, his thoughts are quite wild and reckless
ਉਹ ਤਾਂ ਕਰਦਾ ਤਿਆਰੀ ਸਰੈਂਡਰ ਦੀ ਸੁਪਨਿਆਂ ਮੇਰੇ ਬਾਹਰ ਦੇ
uha tAM karadA tiArI saraiMDara dI supaniAM mere bAhara de
He is busy preparing to surrender to the law, while my dreams are of foreign lands
ਹੈਪੀ ਰਾਏਕੋਟੀ ਅੱਥਰਾ ਬੜਾ
haipI rAekoTI attharA ba.DA
[Happy Raikoti: Self-reference to the song's lyricist] is very fierce
ਹੈਪੀ ਰਾਏਕੋਟੀ ਅੱਥਰਾ ਬੜਾ
haipI rAekoTI attharA ba.DA
[Happy Raikoti: Self-reference to the song's lyricist] is very fierce
ਉਹਨੂੰ ਦੇਖ ਵੈਲੀ ਸਿਰੇ ਦਾ ਵੀ ਛੂਟ ਵੱਟਦਾ
uhanUM dekha vailI sire dA vI ChUTa vaTTadA
Seeing him, even the most notorious outlaw runs away at full speed
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ?
dasso maiM kitthe baiThiA karUM?
Tell me, where am I supposed to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ
Aha jaTTa khabbI sITa te
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] on the left seat
ਦੱਸੋ ਮੈਂ ਕਿੱਥੇ ਬੈਠਿਆ ਕਰੂੰ?
dasso maiM kitthe baiThiA karUM?
Tell me, where am I supposed to sit?
ਆਹ ਜੱਟ ਖੱਬੀ ਸੀਟ ਤੇ ਬੰਦੂਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ
Aha jaTTa khabbI sITa te baMdUka rakkhadA hai
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] keeps a gun on the left seat
ਨਾ ਨਾ ਅੰਮੀਏ ਨੀ ਇਹ ਤੋੜਦੇ ਨੇ ਰੋਕਾਂ
nA nA aMmIe nI iha to.Dade ne rokAM
No, no, dear mother, these men shatter all boundaries