Bhabi
by Gurnam Bhullarft Gur Sidhu
ਤੇਰਾ ਛੱਡਿਆ ਦਿਲ 'ਚੋਂ ਕੱਢਿਆ ਨਾ
terA ChaDDiA dila 'choM kaDDhiA nA
You’ve left him, but he hasn't been able to cast you out of his heart
ਘਰ ਦਿਆਂ ਰੱਖਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਡੱਕਿਆ
ghara diAM rakkhiA rahiMdA DakkiA
His family keeps him home, where he remains confined and withdrawn
ਘਰ ਦਿਆਂ ਰੱਖਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਡੱਕਿਆ
ghara diAM rakkhiA rahiMdA DakkiA
His family keeps him home, where he remains confined and withdrawn
ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਆਰ ਬਥੇਰਾ ਕਰਦਾ
tuhAnUM piAra batherA karadA
He still loves you more than words can say
ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਆਰ ਬਥੇਰਾ ਕਰਦਾ
tuhAnUM piAra batherA karadA
He still loves you more than words can say
ਸੌਂਕਣਵਾਲਿਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
sauMkaNavAlio bhAbI jI
O mistress of my rival's house, sister-in-law [Bhabi: brother’s wife; often a mediator in Punjabi romantic culture]
ਸਾਡਾ ਯਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੁਣ ਮਰਦਾ
sADA yAra jAMdA huNa maradA
This friend of ours [Yaar: close friend/brother] is slowly dying inside
ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bachA lao bhAbI jI
Please save him, sister-in-law
ਸਾਡਾ ਯਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੁਣ ਮਰਦਾ
sADA yAra jAMdA huNa maradA
This friend of ours is slowly dying inside
ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bachA lao bhAbI jI
Please save him, sister-in-law
ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ ਬਣ ਠਣ ਕੇ
chaMDIga.Dha rahiMdA sI baNa ThaNa ke
He used to live in Chandigarh with such dashing style and flair
ਖੜ੍ਹੀ ਬਰਾਂਡੇ ਜਿਪਸੀ ਚਿੱਟੀ
kha.DhI barAMDe jipasI chiTTI
His white Gypsy [Gypsy: a rugged SUV iconic for status in Punjab] still stands in the porch
ਨਾ ਫੇਰੀ ਕਦੇ ਹੁਣ ਟਾਕੀ
nA pherI kade huNa TAkI
But he never wipes it down with a cloth anymore
ਨਾ ਝਾੜੀ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਤੋਂ ਮਿੱਟੀ
nA jhA.DI sa਼Isa਼e toM miTTI
Nor does he brush the dust off the mirrors
ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ ਬਣ ਠਣ ਕੇ
chaMDIga.Dha rahiMdA sI baNa ThaNa ke
He used to live in Chandigarh with such dashing style and flair
ਖੜ੍ਹੀ ਬਰਾਂਡੇ ਜਿਪਸੀ ਚਿੱਟੀ
kha.DhI barAMDe jipasI chiTTI
His white Gypsy still stands in the porch
ਨਾ ਫੇਰੀ ਕਦੇ ਹੁਣ ਟਾਕੀ
nA pherI kade huNa TAkI
But he never wipes it down with a cloth anymore
ਨਾ ਝਾੜੀ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਤੋਂ ਮਿੱਟੀ
nA jhA.DI sa਼Isa਼e toM miTTI
Nor does he brush the dust off the mirrors
ਨਾ ਕਦੇ ਕਿੱਕ ਬੁਲੱਟ ਦੀ ਮਾਰੀ
nA kade kikka bulaTTa dI mArI
He hasn't even kick-started his Bullet [Bullet: Royal Enfield motorcycle, a symbol of Jatt pride]
ਨਾ ਹੁਣ ਕਰਦਾ ਯਾਰੀ ਯਾਰੀ
nA huNa karadA yArI yArI
Nor does he cherish the bonds of friendship anymore
ਨਾ ਹੁਣ ਸੁਣਦਾ ਯਾਰੀ ਦੇ ਰੌਲ਼ੇ
nA huNa suNadA yArI de raula਼e
He no longer joins the lively roars of his brothers
ਤੁਸੀਂ ਬੁਲਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bulA lao bhAbI jI
Please give him a call, sister-in-law
ਤੁਸੀਂ ਬੁਲਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bulA lao bhAbI jI
Please give him a call, sister-in-law
ਸਾਡਾ ਯਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੁਣ ਮਰਦਾ
sADA yAra jAMdA huNa maradA
This friend of ours is slowly dying inside
ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bachA lao bhAbI jI
Please save him, sister-in-law
ਸਾਡਾ ਯਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੁਣ ਮਰਦਾ
sADA yAra jAMdA huNa maradA
This friend of ours is slowly dying inside
ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bachA lao bhAbI jI
Please save him, sister-in-law
ਟੁੱਟ ਗਈ ਜਦੋਂ ਦੀ ਲੱਗੀ ਯਾਰੀ
TuTTa gaI jadoM dI laggI yArI
Ever since the day your love-bond was severed
ਮਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਸੱਧਰਾਂ
marIAM sArIAM dila dIAM saddharAM
Every aspiration within his heart has withered away
ਮੁੰਡੇ ਪਿੰਡ ਦੇ ਮੰਗ ਕੇ ਪਾਉਂਦੇ
muMDe piMDa de maMga ke pAuMde
The village youths now borrow and wear his clothes
ਜੱਟ ਦੇ ਕੋਟ ਸਵਾਏ ਪੰਦਰਾਂ
jaTTa de koTa savAe paMdarAM
While the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] wore custom coats worth fifteen thousand
ਟੁੱਟ ਗਈ ਜਦੋਂ ਦੀ ਲੱਗੀ ਯਾਰੀ
TuTTa gaI jadoM dI laggI yArI
Ever since the day your love-bond was severed
ਮਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਦਿਲ ਦੀਆਂ ਸੱਧਰਾਂ
marIAM sArIAM dila dIAM saddharAM
Every aspiration within his heart has withered away
ਮੁੰਡੇ ਪਿੰਡ ਦੇ ਮੰਗ ਕੇ ਪਾਉਂਦੇ
muMDe piMDa de maMga ke pAuMde
The village youths now borrow and wear his clothes
ਜੱਟ ਦੇ ਕੋਟ ਸਵਾਏ ਪੰਦਰਾਂ
jaTTa de koTa savAe paMdarAM
While the [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] wore custom coats worth fifteen thousand
ਕਦੇ ਸੀ ਲਾਉਂਦਾ ਪਿਸਟਲ ਡੱਬ ਤੇ
kade sI lAuMdA pisaTala Dabba te
There was a time he carried a pistol tucked in his waist
ਲੱਗਦੀ ਬੋਲੀ ਸੀ ਜਿਹਦੇ ਹੱਬ ਤੇ
laggadI bolI sI jihade habba te
And his word was the final law in his circle
ਫੇਰ ਬੰਦਾ ਭਾਵੇਂ ਮਰਵਾ ਲਓ
phera baMdA bhAveM maravA lao
You can ask him to do anything, even take a life
ਫੋਨ ਇੱਕ ਲਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
phona ikka lA lao bhAbI jI
Just place one phone call to him, sister-in-law
ਫੋਨ ਇੱਕ ਲਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
phona ikka lA lao bhAbI jI
Just place one phone call to him, sister-in-law
ਸਾਡਾ ਯਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੁਣ ਮਰਦਾ
sADA yAra jAMdA huNa maradA
This friend of ours is slowly dying inside
ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bachA lao bhAbI jI
Please save him, sister-in-law
ਸਾਡਾ ਯਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੁਣ ਮਰਦਾ
sADA yAra jAMdA huNa maradA
This friend of ours is slowly dying inside
ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bachA lao bhAbI jI
Please save him, sister-in-law
ਤੋੜੇ ਨਾ ਡੱਕਾ ਛੱਡੇ ਕੰਮ ਸਾਰੇ
to.De nA DakkA ChaDDe kaMma sAre
He doesn't lift a finger and has abandoned all his chores
ਛੱਡੀ ਰੱਬ ਉੱਤੇ ਆ ਡੋਰੀ
ChaDDI rabba utte A DorI
He has left the threads of his fate in God's hands
ਚੇਤੇ ਆਉਂਦੀ ਰੰਗ ਦੀ ਗੋਰੀ
chete AuMdI raMga dI gorI
He constantly pines for the fair-complexioned beauty
ਰੱਖੀ ਬੋਤਲ ਮੋਟਰ ਤੇ ਚੋਰੀ
rakkhI botala moTara te chorI
And keeps a hidden bottle at the [Motor: a farm tube-well shed; a common spot for men to gather or drink in private]
ਤੋੜੇ ਨਾ ਡੱਕਾ ਛੱਡੇ ਕੰਮ ਸਾਰੇ
to.De nA DakkA ChaDDe kaMma sAre
He doesn't lift a finger and has abandoned all his chores
ਛੱਡੀ ਰੱਬ ਉੱਤੇ ਆ ਡੋਰੀ
ChaDDI rabba utte A DorI
He has left the threads of his fate in God's hands
ਚੇਤੇ ਆਉਂਦੀ ਰੰਗ ਦੀ ਗੋਰੀ
chete AuMdI raMga dI gorI
He constantly pines for the fair-complexioned beauty
ਰੱਖੀ ਬੋਤਲ ਮੋਟਰ ਤੇ ਚੋਰੀ
rakkhI botala moTara te chorI
And keeps a hidden bottle at the [Motor: a farm tube-well shed; a common spot for men to gather or drink in private]
ਤੇਰਾ ਚੇਤਾ ਏ ਜਦ ਆਉਂਦਾ
terA chetA e jada AuMdA
Whenever your memory flashes in his mind
ਚੋਰੀ ਚੋਰੀ ਐ ਪੈੱਗ ਲਾਉਂਦਾ
chorI chorI ai paigga lAuMdA
He steals away to pour himself a drink in secret
ਜੱਸੀ ਲੋਹਕਾ ਨਾ ਹੁਣ ਲਿਖਦਾ
jassI lohakA nA huNa likhadA
[Jassi Lokha: Self-reference to the song's lyricist] has stopped writing now
ਗੀਤ ਲਿਖਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
gIta likhA lao bhAbI jI
Make him write a new song for you, sister-in-law
ਗੀਤ ਲਿਖਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
gIta likhA lao bhAbI jI
Make him write a new song for you, sister-in-law
ਸਾਡਾ ਯਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੁਣ ਮਰਦਾ
sADA yAra jAMdA huNa maradA
This friend of ours is slowly dying inside
ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bachA lao bhAbI jI
Please save him, sister-in-law
ਸਾਡਾ ਯਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹੁਣ ਮਰਦਾ
sADA yAra jAMdA huNa maradA
This friend of ours is slowly dying inside
ਤੁਸੀਂ ਬਚਾ ਲਓ ਭਾਬੀ ਜੀ
tusIM bachA lao bhAbI jI
Please save him, sister-in-law