Daang Te Dera - From "Khadari"
by Gurnam Bhullarft Daddy Beats, Fateh Shergill
ਰਹਿਣਾ ਜੱਟ ਦਾ ਡਾਂਗ 'ਤੇ ਡੇਰਾ, ਰਹਿਣਾ ਜੱਟ ਦਾ
rahiNA jaTTa dA DAMga 'te DerA, rahiNA jaTTa dA
This [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] will keep his camp on the edge of his [Daang: a heavy wooden staff/pole used as a weapon], this Jatt stays ready.
ਉਹ ਜੱਟ ਦਾ ਡਾਂਗ 'ਤੇ ਡੇਰਾ ਮੈਂ ਛੰਡ-ਛੰਡ ਪਾ ਦਊ ਸੁੱਕਣੇ ਨੀ ਬੰਦੇ ਬੱਲੀਏ
uha jaTTa dA DAMga 'te DerA maiM ChaMDa-ChaMDa pA daU sukkaNe nI baMde ballIe
Oh, this Jatt camps on his staff, I’ll rinse these men out and hang them to dry, [Ballyie: term of endearment for a beautiful girl/beloved].
ਉਹ ਬੱਲੀਏ ਮਚਾ ਦਊ ਬਿਨਾਂ ਬਾਲਣੋਂ ਨੀ ਛਵੀਆਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਪੋਰ ਦਊ ਨੀ ਆਉਂਦੇ ਰੇਤ ਕੇ
uha ballIe machA daU binAM bAlaNoM nI ChavIAM de mUMha pora daU nI AuMde reta ke
Oh [Ballyie: term of endearment], I’ll set a fire without any fuel, I’ll blunt the edges of their [Chhaviyan: traditional long-handled polearms] as they come sharpened.
ਰੇਤ ਕੇ ਗੰਡਾਸੇ ਕਿਰਪਾਨਾਂ ਮੈਂ ਗੱਡੀਆਂ 'ਚ ਲੱਦ ਤੋਰਨੇ ਨਾਰੇ ਨਾ
reta ke gaMDAse kirapAnAM maiM gaDDIAM 'cha ladda torane nAre nA
Once sharpened, I’ll load their [Gandasa: long-handled pole-axe] and [Kirpans: ceremonial/warrior swords] into carts and send them back, O woman.
ਉਦੋਂ ਰੋਟੀ ਲੰਘੂ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
udoM roTI laMghU jaTTa de nI jiddaNa mAre
Only then will this Jatt find the peace to swallow his bread, on the day he strikes them down.
ਉਦੋਂ ਰੋਟੀ ਲੰਘੂ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
udoM roTI laMghU jaTTa de nI jiddaNa mAre
Only then will this Jatt find the peace to swallow his bread, on the day he strikes them down.
ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ, ਹੋ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
jiddaNa mAre, ho jiddaNa mAre
The day he strikes them down, yes, the day he strikes them down.
ਜੱਟ ਲਊਗਾ ਖ਼ੂਨ ਦਾ ਬਦਲਾ, ਜੱਟ ਲਊਗਾ
jaTTa laUgA kha਼Una dA badalA, jaTTa laUgA
This Jatt will take his blood-revenge, this Jatt will have his due.
ਲਊਗਾ ਖ਼ੂਨ ਦਾ ਬਦਲਾ ਉਹ ਨੱਕਿਆਂ 'ਤੇ ਹੋ ਗਈ ਸਖ਼ਤੀ ਨੀ ਟੋਲੇ ਘੁੰਮਦੇ
laUgA kha਼Una dA badalA uha nakkiAM 'te ho gaI sakha਼tI nI Tole ghuMmade
He will take his blood-revenge, for the fields have become strictly guarded as [Tole: small groups/cliques of enemies] roam about.
ਘੁੰਮਦੇ ਪਛਾਣੇ ਅੱਖ ਜੱਟ ਦੀ ਮੈਂ ਫ਼ਰਕ ਦਿਖਾ ਦਊ ਨਾਨਕੇ ਨੀ ਜਿੱਥੇ ਮਿਲ ਗਏ
ghuMmade paChANe akkha jaTTa dI maiM pha਼raka dikhA daU nAnake nI jitthe mila gae
They roam, but this Jatt’s eye recognizes them; I’ll show them the difference at their maternal home if I catch them.
ਮਿਲ ਗਏ ਕਮਾਦ ਵਾਂਗੂੰ ਛਿੱਲ ਦਊ ਨੀ ਚੰਨ ਦੇ ਸ਼ਰੀਕ ਨਿਕਲੇ ਤਾਰੇ ਤਾਰੇ
mila gae kamAda vAMgUM Chilla daU nI chaMna de sa਼rIka nikale tAre tAre
If I catch them, I’ll peel them like sugarcane; the stars have come out as rivals to the moon.
ਉਦੋਂ ਰੋਟੀ ਲੰਘੂ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
udoM roTI laMghU jaTTa de nI jiddaNa mAre
Only then will this Jatt find the peace to swallow his bread, on the day he strikes them down.
ਉਦੋਂ ਰੋਟੀ ਲੰਘੂ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
udoM roTI laMghU jaTTa de nI jiddaNa mAre
Only then will this Jatt find the peace to swallow his bread, on the day he strikes them down.
ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ, ਹੋ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
jiddaNa mAre, ho jiddaNa mAre
The day he strikes them down, yes, the day he strikes them down.
ਉਹ ਵੇਖੀ ਲੱਭਦਾ ਲੁੱਕਣ ਨੂੰ ਥਾਵਾਂ, ਵੇਖੀ ਲੱਭਦਾ
uha vekhI labbhadA lukkaNa nUM thAvAM, vekhI labbhadA
Just watch him hunt for a place to hide, watch him scramble.
ਲੱਭਦਾ ਲੁੱਕਣ ਨੂੰ ਥਾਵਾਂ ਮੈਂ ਪੈਰਾਂ 'ਚੋਂ ਜ਼ਮੀਨ ਖਿੱਚ ਲਊਂ ਐਂ ਨੀ ਛੱਡਦਾ
labbhadA lukkaNa nUM thAvAM maiM pairAM 'choM ja਼mIna khichcha laUM aiM nI ChaDDadA
Searching for a place to hide, I’ll pull the very ground from beneath his feet; I won't let it go.
ਛੱਡਦਾ ਖ਼ੌਰ ਬੁਰਾ ਜੱਟ ਦਾ ਉਹ ਘੁੰਮਾਂ ਜਮਰਾਜ ਬਣ ਕੇ ਛੰਨਾ ਵਾਲਿਆ
ChaDDadA kha਼aura burA jaTTa dA uha ghuMmAM jamarAja baNa ke ChaMnA vAliA
I won't let it go, for this Jatt’s wrath is terrible; I roam like [Jamraj: the God of Death] himself, O resident of Chhanna.
ਵਾਲਿਆ ਸ਼ਿਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਕਲੇ ਉਹ ਸ਼ੇਰਾਂ 'ਤੇ ਜੱਟ ਹੁੰਦੇ ਆ ਮਾੜੇ ਮਾੜੇ
vAliA sa਼ikAra utte nikale uha sa਼erAM 'te jaTTa huMde A mA.De mA.De
[Chhanna Walia: a self-reference to the lyricist Fateh Shergill's village], out on the hunt, even lions find Jatts to be a nightmare.
ਉਦੋਂ ਰੋਟੀ ਲੰਘੂ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
udoM roTI laMghU jaTTa de nI jiddaNa mAre
Only then will this Jatt find the peace to swallow his bread, on the day he strikes them down.
ਉਦੋਂ ਰੋਟੀ ਲੰਘੂ ਜੱਟ ਦੇ ਨੀ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
udoM roTI laMghU jaTTa de nI jiddaNa mAre
Only then will this Jatt find the peace to swallow his bread, on the day he strikes them down.
ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ, ਹੋ ਜਿੱਦਣ ਮਾਰੇ
jiddaNa mAre, ho jiddaNa mAre
The day he strikes them down, yes, the day he strikes them down.