Jodi
by Gurnam Bhullarft Showkidd
ਤੇਰੀ ਚੱਲਦੀ ਆ ਅੱਖ ਨਾਮ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਚੱਲੇ
terI challadI A akkha nAma mittarAM dA challe
Your eyes command attention, while the name of [Mitran: yours truly] carries weight
ਜੱਟ ਸੂਰਜ ਤੋਂ ਚੰਨ ਅੱਗੇ ਅੰਬਰਾਂ ਤੋਂ ਥੱਲੇ
jaTTa sUraja toM chaMna agge aMbarAM toM thalle
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is ahead of the sun and moon, yet remains humble beneath the heavens
ਜੱਟ ਸੂਰਜ ਤੋਂ ਚੰਨ ਅੱਗੇ ਅੰਬਰਾਂ ਤੋਂ ਥੱਲੇ
jaTTa sUraja toM chaMna agge aMbarAM toM thalle
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is ahead of the sun and moon, yet remains humble beneath the heavens
ਤੇਰੀ ਚੱਲਦੀ ਆ ਅੱਖ ਨਾਮ ਮਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਚੱਲੇ
terI challadI A akkha nAma mittarAM dA challe
Your eyes command attention, while the name of [Mitran: yours truly] carries weight
ਜੱਟ ਸੂਰਜ ਤੋਂ ਚੰਨ ਅੱਗੇ ਅੰਬਰਾਂ ਤੋਂ ਥੱਲੇ
jaTTa sUraja toM chaMna agge aMbarAM toM thalle
The [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle] is ahead of the sun and moon, yet remains humble beneath the heavens
ਸੋਹਣੀ ਬੜੀ ਹੋਰ ਰੌਇਲ ਬਣਾਦੂੰ
sohaNI ba.DI hora rauila baNAdUM
You are already beautiful, I will make you truly royal
ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਪੈੜਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
juttI dIAM pai.DAM takka nI chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Down to the very footprints of your [Jutti: traditional handcrafted Punjabi footwear], I will adorn every single inch of you in diamonds
ਉਹ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਸਾਡੀ ਜੋੜੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਕਰਾਦੂੰ
uha vaDDe-vaDDe sa਼hirAM takka nI sADI jo.DI dIAM sipha਼tAM karAdUM
Throughout the greatest cities, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I will make the world sing praises of our pair
ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਪੈੜਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
juttI dIAM pai.DAM takka nI chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Down to the very footprints of your [Jutti: traditional handcrafted Punjabi footwear], I will adorn every single inch of you in diamonds
ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Every single thing you wear, I'll make it a diamond
ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Every single thing you wear, I'll make it a diamond
ਨਾਲ ਹੁਕਮ ਦੇ ਯੱਕੇ ਨਾ ਕੋਈ ਰੱਖੀ ਪੰਜੀ-ਛਿੱਕੀ
nAla hukama de yakke nA koI rakkhI paMjI-ChikkI
I hold the Aces of the deck, I don't keep any low-ranking cards around me
ਗੱਲ ਪਿਆਰ-ਪਿਊਰ ਵਾਲੀ ਬਿੱਲੋ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮੁੱਕੀ
galla piAra-piUra vAlI billo tere utte mukkI
This whole matter of love, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], begins and ends with you
ਨਾਲ ਹੁਕਮ ਦੇ ਯੱਕੇ ਨਾ ਕੋਈ ਰੱਖੀ ਪੰਜੀ-ਛਿੱਕੀ
nAla hukama de yakke nA koI rakkhI paMjI-ChikkI
I hold the Aces of the deck, I don't keep any low-ranking cards around me
ਗੱਲ ਪਿਆਰ-ਪਿਊਰ ਵਾਲੀ ਬਿੱਲੋ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮੁੱਕੀ
galla piAra-piUra vAlI billo tere utte mukkI
This whole matter of love, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], begins and ends with you
ਯਾਰਾਂ-ਬੇਲੀਆਂ ਨਾਲ ਏਕਾ ਕਹਿੰਦਾ ਵੈਲੀਆਂ ਨਾਲ ਪੇਚਾ
yArAM-belIAM nAla ekA kahiMdA vailIAM nAla pechA
I stand in unity with my [Yaar: close friends/brothers; carries significant weight regarding loyalty] and clash with the outlaws
ਠੇਕੇ ਵੱਲ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਤੇਰਾ ਚੱਕੀ ਬੈਠਾ ਠੇਕਾ
Theke valla nUM nahIM jAMdA terA chakkI baiThA ThekA
I don't wander toward the liquor store; I've taken on the sole contract of your care
ਤੇਰੇ ਸਿਰੋਂ ਪਾਣੀ ਬੇਬੇ ਤੋਂ ਵਰਾਦੂੰ
tere siroM pANI bebe toM varAdUM
I'll have my mother perform the ritual of circling water over your head to welcome you home
ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਪੈੜਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
juttI dIAM pai.DAM takka nI chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Down to the very footprints of your [Jutti: traditional handcrafted Punjabi footwear], I will adorn every single inch of you in diamonds
ਉਹ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਸਾਡੀ ਜੋੜੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਕਰਾਦੂੰ
uha vaDDe-vaDDe sa਼hirAM takka nI sADI jo.DI dIAM sipha਼tAM karAdUM
Throughout the greatest cities, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I will make the world sing praises of our pair
ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਪੈੜਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
juttI dIAM pai.DAM takka nI chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Down to the very footprints of your [Jutti: traditional handcrafted Punjabi footwear], I will adorn every single inch of you in diamonds
ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਪੈੜਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
juttI dIAM pai.DAM takka nI chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Down to the very footprints of your [Jutti: traditional handcrafted Punjabi footwear], I will adorn every single inch of you in diamonds
ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਇਕੱਲਾ-ਇਕੱਲਾ ਬਿੱਲੋ ਤਾਰਾ ਡੁੱਲੀ ਜਾਂਦਾ ਏ
tere utte ikallA-ikallA billo tArA DullI jAMdA e
Even the stars in the sky, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], seem to be swooning over you
ਨੈਣਾਂ ਨੀਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਕਾਲਾ ਮਸਕਾਰਾ ਡੁੱਲੀ ਜਾਂਦਾ ਏ
naiNAM nIlIAM 'choM kAlA masakArA DullI jAMdA e
The black mascara seems to overflow from your deep blue eyes
ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਇਕੱਲਾ-ਇਕੱਲਾ ਬਿੱਲੋ ਤਾਰਾ ਡੁੱਲੀ ਜਾਂਦਾ ਏ
tere utte ikallA-ikallA billo tArA DullI jAMdA e
Even the stars in the sky, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl], seem to be swooning over you
ਨੈਣਾਂ ਨੀਲੀਆਂ 'ਚੋਂ ਕਾਲਾ ਮਸਕਾਰਾ ਡੁੱਲੀ ਜਾਂਦਾ ਏ
naiNAM nIlIAM 'choM kAlA masakArA DullI jAMdA e
The black mascara seems to overflow from your deep blue eyes
ਤੂੰ ਰੰਗੀਨ ਸੂਟ ਪਾ ਕੇ ਮਹਿੰਗਾ ਨੈਕਲੈੱਸ ਲਾ ਕੇ
tUM raMgIna sUTa pA ke mahiMgA naikalaissa lA ke
When you dress in colorful suits and wear that expensive necklace
ਰੱਖਦੀਆਂ ਜੱਟ ਦੀਆਂ ਬਿੱਲੋ ਨੀਂਦਰਾਂ ਉਡਾ ਕੇ
rakkhadIAM jaTTa dIAM billo nIMdarAM uDA ke
You have completely swept away this [Jatt: member of the agricultural community]'s sleep
ਕਪਤਾਨ ਕਪਤਾਨ ਕਰਵਾਦੂੰ
kapatAna kapatAna karavAdUM
I will make the name [Kaptaan: Self-reference to the song's lyricist] echo everywhere
ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਪੈੜਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
juttI dIAM pai.DAM takka nI chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Down to the very footprints of your [Jutti: traditional handcrafted Punjabi footwear], I will adorn every single inch of you in diamonds
ਉਹ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਸਾਡੀ ਜੋੜੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਕਰਾਦੂੰ
uha vaDDe-vaDDe sa਼hirAM takka nI sADI jo.DI dIAM sipha਼tAM karAdUM
Throughout the greatest cities, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I will make the world sing praises of our pair
ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਪੈੜਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
juttI dIAM pai.DAM takka nI chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Down to the very footprints of your [Jutti: traditional handcrafted Punjabi footwear], I will adorn every single inch of you in diamonds
ਉਹ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਸਾਡੀ ਜੋੜੀ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਕਰਾਦੂੰ
uha vaDDe-vaDDe sa਼hirAM takka nI sADI jo.DI dIAM sipha਼tAM karAdUM
Throughout the greatest cities, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], I will make the world sing praises of our pair
ਜੁੱਤੀ ਦੀਆਂ ਪੈੜਾਂ ਤੱਕ ਨੀ ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
juttI dIAM pai.DAM takka nI chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Down to the very footprints of your [Jutti: traditional handcrafted Punjabi footwear], I will adorn every single inch of you in diamonds
ਚੀਜ਼ ਇਕੱਲੀ-ਇਕੱਲੀ ਡਾਇਮੰਡ ਦੀ ਪਾਦੂੰ
chIja਼ ikallI-ikallI DAimaMDa dI pAdUM
Every single thing you wear, I'll make it a diamond