Khiyala Vich

by Gurnam Bhullar

ਕਾਲੀ ਵੇ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ
kAlI ve dunIA terI
This dark world of yours is daunting
ਰਾਤਾਂ ਨੂੰ ਦੌਰੇ ਕਰਦਾ
rAtAM nUM daure karadA
You go on your rounds during the deep of the night
ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਰੱਖ ਤਲੀ ਤੇ
ApaNI jiMda rakkha talI te
You keep your own life on the palm of your hand
ਮੇਰੀ ਨੂੰ ਸੂਲੀ ਟੰਗਦਾ
merI nUM sUlI TaMgadA
While leaving mine hanging on a gallows
ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਹੋਇਆ ਮਰਜੂੰ
tainUM kujha hoiA marajUM
If anything happens to you, I will die
ਵੇਲਾ ਸੰਭਾਲ ਵੇ
velA saMbhAla ve
Please, take care of this time and yourself
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਕਰ ਮੇਰਾ ਵੀ ਖ਼ਿਆਲ ਵੇ
kara merA vI kha਼iAla ve
Spare a thought for me as well
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਕਰ ਮੇਰਾ ਵੀ ਖ਼ਿਆਲ ਵੇ
kara merA vI kha਼iAla ve
Spare a thought for me as well
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਵੱਜਦੀ ਆ ਰਿੰਗ ਫ਼ੋਨ ਦੀ
vajjadI A riMga pha਼ona dI
Whenever the ring of my phone sounds
ਕਾਲਜੇ ਹੌਲ ਨੇ ਪੈਂਦੇ
kAlaje haula ne paiMde
My heart sinks with a sudden tremor
ਜਦ ਤੱਕ ਤੇਰੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਾ ਸੁਣ ਲਾਂ
jada takka terI AvAja਼ nA suNa lAM
Until I hear the sound of your voice
ਸਾਡੇ ਸਾਹ ਡੋਲਦੇ ਰਹਿੰਦੇ
sADe sAha Dolade rahiMde
My very breath remains shaky and unstable
ਸਾਡੇ ਸਾਹ ਡੋਲਦੇ ਰਹਿੰਦੇ
sADe sAha Dolade rahiMde
My very breath remains shaky and unstable
ਵੱਜਦੀ ਆ ਰਿੰਗ ਫ਼ੋਨ ਦੀ
vajjadI A riMga pha਼ona dI
Whenever the ring of my phone sounds
ਕਾਲਜੇ ਹੌਲ ਨੇ ਪੈਂਦੇ
kAlaje haula ne paiMde
My heart sinks with a sudden tremor
ਜਦ ਤੱਕ ਤੇਰੀ ਆਵਾਜ਼ ਨਾ ਸੁਣ ਲਾਂ
jada takka terI AvAja਼ nA suNa lAM
Until I hear the sound of your voice
ਸਾਡੇ ਸਾਹ ਡੋਲਦੇ ਰਹਿੰਦੇ
sADe sAha Dolade rahiMde
My very breath remains shaky and unstable
ਮੁੜ ਆ ਹੁਣ ਆਣ ਘਰਾਂ ਨੂੰ
mu.Da A huNa ANa gharAM nUM
Come back to the refuge of home now
ਹੋਈ ਬੇਹਾਲ ਵੇ
hoI behAla ve
I have become utterly distraught
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਕਰ ਮੇਰਾ ਵੀ ਖ਼ਿਆਲ ਵੇ
kara merA vI kha਼iAla ve
Spare a thought for me as well
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਕਰ ਮੇਰਾ ਵੀ ਖ਼ਿਆਲ ਵੇ
kara merA vI kha਼iAla ve
Spare a thought for me as well
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਗੰਨ ਨੂੰ ਸਦਾ ਕੋਲ ਹੀ ਰੱਖਦਾ
gaMna nUM sadA kola hI rakkhadA
You always keep that gun by your side
ਮੇਰੀ ਤਾਂ ਸੌਂਕਣ ਚੰਦਰੀ
merI tAM sauMkaNa chaMdarI
It has become my cursed [Sounkan: a co-wife or romantic rival]
ਤੇਰੇ ਨਹੀਂ ਰੌਲੇ ਮੁੱਕਣੇ
tere nahIM raule mukkaNe
Your feuds and conflicts will never end
ਮੇਰੀ ਮੁੱਕ ਜਾਣੀ ਜਿੰਦੜੀ
merI mukka jANI jiMda.DI
But my fragile life will surely reach its end
ਤੇਰੇ ਨਹੀਂ ਰੌਲੇ ਮੁੱਕਣੇ
tere nahIM raule mukkaNe
Your feuds and conflicts will never end
ਮੇਰੀ ਮੁੱਕ ਜਾਣੀ ਜਿੰਦੜੀ
merI mukka jANI jiMda.DI
But my fragile life will surely reach its end
ਗੰਨ ਨੂੰ ਸਦਾ ਕੋਲ ਰੱਖਦਾ
gaMna nUM sadA kola rakkhadA
You always keep that gun by your side
ਮੇਰੀ ਤਾਂ ਸੌਂਕਣ ਚੰਦਰੀ
merI tAM sauMkaNa chaMdarI
It has become my cursed [Sounkan: a co-wife or romantic rival]
ਤੇਰੇ ਨਹੀਂ ਰੌਲੇ ਮੁੱਕਣੇ
tere nahIM raule mukkaNe
Your feuds and conflicts will never end
ਮੇਰੀ ਮੁੱਕ ਜਾਣੀ ਜਿੰਦੜੀ
merI mukka jANI jiMda.DI
But my fragile life will surely reach its end
ਥੱਕ ਗਈ ਆ ਉਮਰ ਨਾਰ ਦੀ
thakka gaI A umara nAra dI
The youth of this woman is weary now
ਦਰਦਾਂ ਨੂੰ ਟਾਲ ਵੇ
daradAM nUM TAla ve
Stop brushing aside my mounting pains
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਕਰ ਮੇਰਾ ਵੀ ਖ਼ਿਆਲ ਵੇ
kara merA vI kha਼iAla ve
Spare a thought for me as well
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਕਰ ਮੇਰਾ ਵੀ ਖ਼ਿਆਲ ਵੇ
kara merA vI kha਼iAla ve
Spare a thought for me as well
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਅੱਲੜ ਦਾ ਜਿਸਮ ਜਵਾਨੀ
alla.Da dA jisama javAnI
This maiden’s body is in its prime [Allarh: an innocent, young, and blooming girl]
ਕਿਹੜੇ ਚੁੱਲ੍ਹੇ ਅੱਗ ਲਾਵਾਂ
kiha.De chullhe agga lAvAM
To which hearth should I set this fire of longing?
ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿਚ ਖੜ੍ਹਾ ਤੂੰ ਦਿਸਦਾ
sa਼Isa਼e vicha kha.DhA tUM disadA
I see your reflection standing in the mirror
ਜਦ ਵੀ ਮੈਂ ਸੁਰਮਾ ਪਾਵਾਂ
jada vI maiM suramA pAvAM
Every time I try to apply [Surma: traditional handmade kohl/eyeliner]
ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿਚ ਖੜ੍ਹਾ ਤੂੰ ਦਿਸਦਾ
sa਼Isa਼e vicha kha.DhA tUM disadA
I see your reflection standing in the mirror
ਜਦ ਵੀ ਮੈਂ ਸੁਰਮਾ ਪਾਵਾਂ
jada vI maiM suramA pAvAM
Every time I try to apply [Surma: traditional handmade kohl/eyeliner]
ਅੱਲੜ ਦਾ ਜਿਸਮ ਜਵਾਨੀ
alla.Da dA jisama javAnI
This maiden’s body is in its prime [Allarh: an innocent, young, and blooming girl]
ਕਿਹੜੇ ਚੁੱਲ੍ਹੇ ਅੱਗ ਲਾਵਾਂ
kiha.De chullhe agga lAvAM
To which hearth should I set this fire of longing?
ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਵਿਚ ਖੜ੍ਹਾ ਤੂੰ ਦਿਸਦਾ
sa਼Isa਼e vicha kha.DhA tUM disadA
I see your reflection standing in the mirror
ਜਦ ਵੀ ਮੈਂ ਸੁਰਮਾ ਪਾਵਾਂ
jada vI maiM suramA pAvAM
Every time I try to apply [Surma: traditional handmade kohl/eyeliner]
ਭੁੱਲਰ ਗੁਰਨਾਮ ਕਿਉਂ ਬਣਿਆ
bhullara guranAma kiuM baNiA
Why has Bhullar Gurnam become like this? [Self-reference to Gurnam Bhullar, the artist/lyricist]
ਔਖਾ ਸਵਾਲ ਵੇ
aukhA savAla ve
It is a difficult question to answer
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਕਰ ਮੇਰਾ ਵੀ ਖ਼ਿਆਲ ਵੇ
kara merA vI kha਼iAla ve
Spare a thought for me as well
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions
ਕਰ ਮੇਰਾ ਵੀ ਖ਼ਿਆਲ ਵੇ
kara merA vI kha਼iAla ve
Spare a thought for me as well
ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆ
kha਼iAlAM vicha rahiNa vAliA
O seeker of your own thoughts and missions

Share

More by Gurnam Bhullar

View all songs →