Koke Vich Dil

by Gurnam Bhullarft Desi Crew

ਕਹਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਪਿਆਰ ਕੱਲ੍ਹ ਸ਼ਰੇਆਮ ਬਾਜ਼ਾਰ
kahiMdA karadA piAra kallha sa਼reAma bAja਼Ara
He declared his love yesterday, openly in the middle of the market
ਇਕ ਝਾਂਜਰਾਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਮੈਨੂੰ ਦੇ ਗਿਆ
ika jhAMjarAM dA jo.DA mainUM de giA
And left me with a pair of `[Jhanjran: traditional melodic tinkling anklets]`
ਮੈਥੋਂ ਹੱਸਿਆ ਗਿਆ ਨੀ ਨਹੀਂਓਂ ਬਚਿਆ ਗਿਆ ਨੀ
maithoM hassiA giA nI nahIMoM bachiA giA nI
I couldn't help but smile `[Ni/Nee: a gender-specific vocative used to address a woman directly]`, I couldn't hold it back
ਜਾਣ ਲੱਗਾ ਦਿਲ ਮੇਰਾ ਲੈ ਗਿਆ
jANa laggA dila merA lai giA
As he walked away, he swept my heart right along with him
ਨੀ ਖੜ੍ਹਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜੱਚਦਾ
nI kha.DhA mere nAla jachchadA
`[Ni: vocative]` He looks so striking standing by my side
ਓਹ ਕੁੜੀਆਂ ਦਾ ਦਿਲ ਮੱਚਦਾ
oha ku.DIAM dA dila machchadA
All the other `[Kudi: girl/maiden]` feel their hearts burn with envy
ਚੁੰਨੀ ਸਿਰ 'ਤੇ ਸਜਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
chuMnI sira 'te sajAuNa nUM phire
He is eager to drape the `[Chunni: a traditional long scarf/veil]` over my head
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He longs to adorn it upon my nose
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He longs to adorn it upon my nose
ਪੱਟ ਲੈ ਗਿਆ ਰਕਾਨ ਜੱਟ ਸਿਰੇ ਦਾ ਸ਼ੈਤਾਨ
paTTa lai giA rakAna jaTTa sire dA sa਼aitAna
He has charmed this `[Rakan: an elegant, high-class, and beautiful woman]`, that `[Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]` is a total rogue
ਸਾਂਭ ਸਾਂਭ ਦਿਲ ਸੀ ਮੈਂ ਰੱਖਦੀ
sAMbha sAMbha dila sI maiM rakkhadI
I used to keep my heart so carefully guarded
ਗੱਲਾਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਨਾਲ ਬੋਲੀ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਖੋਹ ਲੀ
gallAM miTThIAM nAla bolI mainUM mere koloM khoha lI
With his sweet talk, he stole me away from my own self
ਹੁਣ ਇਸ਼ਕ ਸਵਾਦ ਫਿਰੇ ਚੱਖਦੀ
huNa isa਼ka savAda phire chakkhadI
Now I find myself savoring the sweet taste of love
ਨੀ ਹੱਕ ਜਤਾਉਣ ਲੱਗਿਆ
nI hakka jatAuNa laggiA
`[Ni: vocative]` He has started asserting his right over me
ਮੇਰੇ ਨੇੜੇ-ਨੇੜੇ ਆਉਣ ਲੱਗਿਆ
mere ne.De-ne.De AuNa laggiA
He has started drawing closer and closer to me
ਪੂਰੀ ਚਰਚਾ ਕਰਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
pUrI charachA karAuNa nUM phire
He is determined to make our story the talk of the town
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He longs to adorn it upon my nose
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He longs to adorn it upon my nose
ਚਾਰ ਮਹੀਨੇ ਬਾਅਦ ਲਾਵਾਂ ਲੈਣ ਨੂੰ ਤਾਂ ਕਾਹਲਾ
chAra mahIne bAada lAvAM laiNa nUM tAM kAhalA
After just four months, he is already impatient to take the `[Laavan: the four circumambulations of the Guru Granth Sahib during a Sikh wedding ceremony]`
ਕਿਊਟ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਕਿਊਟ ਜਿਹੀ ਪੱਟ ਲਈ
kiUTa gallAM nAla kiUTa jihI paTTa laI
He charmed this cute girl with his cute little words
ਮੇਰੀ ਹੁਸਨ ਪੁੜੀ ਮੈਂ ਅਫ਼ੀਮ ਵਰਗੀ ਕੁੜੀ
merI husana pu.DI maiM apha਼Ima varagI ku.DI
I am a packet of beauty, a girl as intoxicating as pure opium
ਮੈਂ ਸਾਂਭ ਦਿਲ ਵਾਲੀ ਡੱਬੀ ਵਿਚ ਰੱਖ ਲਈ
maiM sAMbha dila vAlI DabbI vicha rakkha laI
He has tucked me away safely in the casket of his heart
ਅੰਬਰੋਂ ਤਾਰੇ [?] ਕਰ ਦੂੰ
aMbaroM tAre [?] kara dUM
"I will pluck the stars from the sky," he says
ਤੇਰੇ ਕਦਮਾਂ 'ਚ ਦਿਲ ਰੱਖ ਦੂੰ
tere kadamAM 'cha dila rakkha dUM
"I will lay my heart at your feet"
ਜਾਲ ਵਿਚ ਉਲਝਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
jAla vicha ulajhAuNa nUM phire
He is trying to entangle me in his web of love
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He longs to adorn it upon my nose
ਨੀ ਕੋਕੇ ਵਿਚ ਦਿਲ ਜੜ ਕੇ
nI koke vicha dila ja.Da ke
By studding his very heart into a `[Koke: a traditional ornamental nose-pin]`
ਮੇਰੇ ਨੱਕ ਵਿਚ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਫਿਰੇ
mere nakka vicha pAuNa nUM phire
He longs to adorn it upon my nose

Share

More by Gurnam Bhullar

View all songs →