Mittran Da Naam

by Gurnam Bhullarft Mix Singh, Kaptaan, Bittu Cheema

ਅੱਖ ਲਾਲ ਦਾ ਕੀ ਰਾਜ਼\nਨੀ ਆ ਚਾਂਦੀ ਵਾਲੀ ਡੱਬੀ\nਵੇ ਤੇਰੀ ਕਿੰਨੀ ਕੁ ਜ਼ਮੀਨ\nਕਿੱਲੇ ਆਉਂਦੇ ਪੱਚੀ ਛੱਬੀ\nਕਾਹਤੋਂ ਫਿਰਦਾ ਕੁਆਰਾ\nਨੀ ਕੋਈ ਦਿਲ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਗੀ\nਤੇਰੀ ਮੇਲਿਆਂ ਵਿਆਹਾਂ 'ਚ ਬੁਲ੍ਹੇਟ ਰੋਡ਼ ਸ਼ੂਕਦੀ\nਵੇ ਤੂੰ ਪੱਟੇਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਹਾਂ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ ਨੀ ਕੋਈ ਰਾਣੀ ਰੂਪ ਦੀ\nਨੀ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਪਿੰਡ ਮੋਗੇ ਵੱਲ ਜਾਂਦੇ\nਨੀ ਉੱਥੇ ਨਾਨਕੇ ਨੇ ਮੇਰੇ\nਖੁੱਲ੍ਹੀ ਬੋਤਲ ਗੱਡੀ 'ਚ\nਪੈਗ ਲਾਏ ਸੀ ਸਵੇਰੇ\nਗੋਡਾ ਹੈਵੀ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂਦੇ\nਖਾਧੇ ਮੁਰਗੇ ਬਥੇਰੇ\nਪਰ ਖਾਧੀ ਨਹੀਂਉਂ ਚੋਬਰ ਨੇ ਖੱਟੀ ਝੂਠ ਦੀ\nਵੇ ਤੂੰ ਪੱਟੇਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਹਾਂ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ ਨੀ ਕੋਈ ਰਾਣੀ ਰੂਪ ਦੀ\nਨੀ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਵੇ ਕਿਹੜੀ ਹੀਰ ਦਾ ਸਤਾਇਆ\nਨਾ ਨਾ ਇੱਦਾਂ ਦਾ ਨਹੀਂ ਕੁਝ\nਤੂੰ ਦਿਲ ਕਿੰਨਿਆਂ ਦੇ ਤੋੜੇ\nਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂਉਂ ਖ਼ੁਦ\nਤੂੰ ਬੁਝਾਰਤ ਏਂ ਜੱਟਾ\nਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਕੀ ਲੈਣਾ ਬੁੱਝ\nਮੈਨੂੰ ਤੂੰ ਕੀ ਲੈਣਾ ਬੁੱਝ\nਗੱਲ ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ ਦੇ ਵਿਚ ਜੱਟ ਦੇ ਰਸੂਖ ਦੀ\nਵੇ ਤੂੰ ਪੱਟੇਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਹਾਂ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ ਨੀ ਕੋਈ ਰਾਣੀ ਰੂਪ ਦੀ\nਨੀ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਵੇ ਗੱਲਾਂ ਸਿੱਧੜੀਆਂ ਕਰੇਂ\nਨੀ ਮੈਂ ਹੋਜੂਗਾ ਸਿਆਣਾ\nਵੇ ਤੂੰ ਸੁਧਰੇਂਗਾ ਕਦੋਂ\nਸਾਡਾ ਵੈਲੀਆਂ ਦਾ ਲਾਣਾ\nਹਾਏ ਵੇ ਕੌਣ ਬਿੱਟੂ ਚੀਮਾ\nਮੇਰਾ ਯਾਰ ਆ ਪੁਰਾਣਾ\nਬਾਣੀ ਚੋਬਰ ਦੀ ਜਿਵੇਂ ਹੁੰਦੀ ਮਹਿਕ ਧੂਫ਼ ਦੀ\nਵੇ ਤੂੰ ਪੱਟੇਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਹਾਂ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ ਨੀ ਕੋਈ ਰਾਣੀ ਰੂਪ ਦੀ\nਨੀ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਤੇਰੀ ਮੇਲਿਆਂ ਵਿਆਹਾਂ 'ਚ ਬੁਲ੍ਹੇਟ ਰੋਡ਼ ਸ਼ੂਕਦੀ\nਵੇ ਤੂੰ ਪੱਟੇਗਾ ਜ਼ਰੂਰ\nਹਾਂ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ ਨੀ ਕੋਈ ਰਾਣੀ ਰੂਪ ਦੀ\nਨੀ ਮੈਂ ਪੱਟੂੰਗਾ ਜ਼ਰੂਰ
akkha lAla dA kI rAja਼\nnI A chAMdI vAlI DabbI\nve terI kiMnI ku ja਼mIna\nkille AuMde pachchI ChabbI\nkAhatoM phiradA kuArA\nnI koI dila nUM nahIM laggI\nterI meliAM viAhAM 'cha bulheTa roDa਼ sa਼UkadI\nve tUM paTTegA ja਼rUra\nhAM maiM paTTUMgA ja਼rUra nI koI rANI rUpa dI\nnI maiM paTTUMgA ja਼rUra\npiMDa moge valla jAMde\nnI utthe nAnake ne mere\nkhullhI botala gaDDI 'cha\npaiga lAe sI savere\ngoDA haivI huMdA jAMde\nkhAdhe murage bathere\npara khAdhI nahIMuM chobara ne khaTTI jhUTha dI\nve tUM paTTegA ja਼rUra\nhAM maiM paTTUMgA ja਼rUra nI koI rANI rUpa dI\nnI maiM paTTUMgA ja਼rUra\nve kiha.DI hIra dA satAiA\nnA nA iddAM dA nahIM kujha\ntUM dila kiMniAM de to.De\nmainUM patA nahIMuM kha਼uda\ntUM bujhArata eM jaTTA\nmainUM tUM kI laiNA bujjha\nmainUM tUM kI laiNA bujjha\ngalla mahipha਼lAM de vicha jaTTa de rasUkha dI\nve tUM paTTegA ja਼rUra\nhAM maiM paTTUMgA ja਼rUra nI koI rANI rUpa dI\nnI maiM paTTUMgA ja਼rUra\nve gallAM siddha.DIAM kareM\nnI maiM hojUgA siANA\nve tUM sudhareMgA kadoM\nsADA vailIAM dA lANA\nhAe ve kauNa biTTU chImA\nmerA yAra A purANA\nbANI chobara dI jiveM huMdI mahika dhUpha਼ dI\nve tUM paTTegA ja਼rUra\nhAM maiM paTTUMgA ja਼rUra nI koI rANI rUpa dI\nnI maiM paTTUMgA ja਼rUra\nterI meliAM viAhAM 'cha bulheTa roDa਼ sa਼UkadI\nve tUM paTTegA ja਼rUra\nhAM maiM paTTUMgA ja਼rUra nI koI rANI rUpa dI\nnI maiM paTTUMgA ja਼rUra
What is the secret behind those bloodshot eyes?
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], it's this silver box I carry.
Tell me, how much land do you actually own?
About twenty-five or twenty-six [Killa: an acre-sized unit of land].
Why do you still wander around single?
Because [Ni: a gender-specific vocative] no one has truly touched my heart yet.
Your Bullet motorcycle roars through the fairs and weddings,
You are surely going to sweep someone off their feet,
Yes, I will surely conquer [Puttia: urooted/conquered] the heart of some ethereal queen.
I will surely conquer her heart.
Are you heading toward Moga village?
Yes, [Ni: a gender-specific vocative] my maternal home is there.
An open bottle sits in the car,
I’ve been pouring drinks since this morning.
The accelerator-foot is getting heavy,
I've feasted on plenty of chicken.
But this [Chobbar: a tall, well-built young man] has never tasted the sour fruits of lies.
You are surely going to sweep someone off their feet,
Yes, I will surely conquer [Puttia: urooted/conquered] the heart of some ethereal queen.
I will surely conquer her heart.
Which [Heer: legendary tragic heroine, used here for a beautiful woman] has tormented you?
No, no, it is nothing like that.
How many hearts have you broken?
I honestly don't know the count myself.
You are a riddle, [Jatta: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle],
What do you care about solving me?
What do you care about solving me?
The talk in every gathering is about this Jatt’s immense influence.
You are surely going to sweep someone off their feet,
Yes, I will surely conquer [Puttia: urooted/conquered] the heart of some ethereal queen.
I will surely conquer her heart.
You talk so bluntly and simple-minded,
[Ni: a gender-specific vocative] I will become wise in due time.
When will you ever reform your ways?
Well, my entire lineage is of [Vailly: a rogue/outlaw persona, often glorified in folk music].
Oh, and who is this Bittu Cheema?
He is my [Yaar: close friend/brother; carries significant cultural weight regarding loyalty] from long ago. [Self-reference to the song's lyricist/artist].
This young man’s words are like the fragrance of sacred incense.
You are surely going to sweep someone off their feet,
Yes, I will surely conquer [Puttia: urooted/conquered] the heart of some ethereal queen.
I will surely conquer her heart.
Your Bullet motorcycle roars through the fairs and weddings,
You are surely going to sweep someone off their feet,
Yes, I will surely conquer [Puttia: urooted/conquered] the heart of some ethereal queen.
I will surely conquer her heart.

Share

More by Gurnam Bhullar

View all songs →