Mountain Peak

by Guru Randhawaft Sanjoy

ਆਜਾ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਜਾ ਤੈਨੂੰ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਵੀ ਯਾਦ ਕਰਦੀਆਂ ਨੇ
AjA mainUM mila jA tainUM sUraja dIAM kiranAM vI yAda karadIAM ne
Come and meet me, even the rays of the sun long for you
ਹੋ ਗਏ ਨੇ ਮਹੀਨੇ ਹੋ ਗਏ ਕਈ ਸਾਲ
ho gae ne mahIne ho gae kaI sAla
Months have passed, many years have gone by
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਸਾਡਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਬੁਰਾ ਹਾਲ
tere binAM sADA hoiA piA burA hAla
Without you, my condition has become wretched and frail
ਹੋ ਗਏ ਨੇ ਮਹੀਨੇ ਹੋ ਗਏ ਕਈ ਸਾਲ
ho gae ne mahIne ho gae kaI sAla
Months have passed, many years have gone by
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਸਾਡਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਬੁਰਾ ਹਾਲ
tere binAM sADA hoiA piA burA hAla
Without you, my condition has become wretched and frail
ਨੀ ਆਜਾ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਜਾ ਤੈਨੂੰ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਵੀ ਯਾਦ ਕਰਦੀਆਂ ਨੇ
nI AjA mainUM mila jA tainUM sUraja dIAM kiranAM vI yAda karadIAM ne
Come and meet me, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], even the rays of the sun long for you
ਬੱਦਲਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੇਰੇ ਆਉਣ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਦੀਆਂ ਨੇ
baddalAM nAla mila ke tere AuNa dA iMtaja਼Ara karadIAM ne
Together with the clouds, they wait for your arrival
ਆਜਾ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਜਾ ਤੈਨੂੰ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਵੀ ਯਾਦ ਕਰਦੀਆਂ ਨੇ
AjA mainUM mila jA tainUM sUraja dIAM kiranAM vI yAda karadIAM ne
Come and meet me, even the rays of the sun long for you
ਬੱਦਲਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੇਰੇ ਆਉਣ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਦੀਆਂ ਨੇ
baddalAM nAla mila ke tere AuNa dA iMtaja਼Ara karadIAM ne
Together with the clouds, they wait for your arrival
ਹੋ ਗਏ ਨੇ ਮਹੀਨੇ ਹੋ ਗਏ ਕਈ ਸਾਲ
ho gae ne mahIne ho gae kaI sAla
Months have passed, many years have gone by
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਸਾਡਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਬੁਰਾ ਹਾਲ
tere binAM sADA hoiA piA burA hAla
Without you, my condition has become wretched and frail
ਹੋ ਗਏ ਨੇ ਮਹੀਨੇ ਹੋ ਗਏ ਕਈ ਸਾਲ
ho gae ne mahIne ho gae kaI sAla
Months have passed, many years have gone by
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਸਾਡਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਬੁਰਾ ਹਾਲ
tere binAM sADA hoiA piA burA hAla
Without you, my condition has become wretched and frail
ਪਹਾੜਾਂ ਵਾਲੇ ਰਸਤੇ ਚੱਲੇ ਸੀ ਅਸੀਂ
pahA.DAM vAle rasate challe sI asIM
We once walked the paths through the mountains
ਨਦੀ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਕੱਲੇ ਸੀ ਅਸੀਂ
nadI de kinAre kalle sI asIM
We were all alone by the riverside
ਪਹਾੜਾਂ ਵਾਲੇ ਰਸਤੇ ਚੱਲੇ ਸੀ ਅਸੀਂ
pahA.DAM vAle rasate challe sI asIM
We once walked the paths through the mountains
ਨਦੀ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਕੱਲੇ ਸੀ ਅਸੀਂ
nadI de kinAre kalle sI asIM
We were all alone by the riverside
ਰੁੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਨੇ ਵੀ ਕੀਤੀ ਫ਼ਰਿਆਦ
rukkhAM dIAM ChAvAM ne vI kItI pha਼riAda
Even the shade of the trees cried out a plea
ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ ਆਇਆ ਹਾਏ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਬਾਅਦ
koI vI nA AiA hAe tere jANa bAada
No one has come by, alas, since you departed
ਰੁੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਵਾਂ ਨੇ ਵੀ ਕੀਤੀ ਫ਼ਰਿਆਦ
rukkhAM dIAM ChAvAM ne vI kItI pha਼riAda
Even the shade of the trees cried out a plea
ਕੋਈ ਵੀ ਨਾ ਆਇਆ ਹਾਏ ਤੇਰੇ ਜਾਣ ਬਾਅਦ
koI vI nA AiA hAe tere jANa bAada
No one has come by, alas, since you departed
ਨੀ ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੇ ਪੰਨਿਆਂ ਦੀ ਹਾਏ ਕਿਤਾਬ ਕਰਦੀਆਂ ਨੇ
nI tere mere piAra de paMniAM dI hAe kitAba karadIAM ne
They speak of the book that holds the pages of our love
ਆਜਾ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਜਾ ਤੈਨੂੰ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਵੀ ਯਾਦ ਕਰਦੀਆਂ ਨੇ
AjA mainUM mila jA tainUM sUraja dIAM kiranAM vI yAda karadIAM ne
Come and meet me, [Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], even the rays of the sun long for you
ਬੱਦਲਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੇਰੇ ਆਉਣ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰਦੀਆਂ ਨੇ
baddalAM nAla mila ke tere AuNa dA iMtaja਼Ara karadIAM ne
Together with the clouds, they wait for your arrival
ਹੋ ਗਏ ਨੇ ਮਹੀਨੇ ਹੋ ਗਏ ਕਈ ਸਾਲ
ho gae ne mahIne ho gae kaI sAla
Months have passed, many years have gone by
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਸਾਡਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਬੁਰਾ ਹਾਲ
tere binAM sADA hoiA piA burA hAla
Without you, my condition has become wretched and frail
ਹੋ ਗਏ ਨੇ ਮਹੀਨੇ ਹੋ ਗਏ ਕਈ ਸਾਲ
ho gae ne mahIne ho gae kaI sAla
Months have passed, many years have gone by
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਸਾਡਾ ਹੋਇਆ ਪਿਆ ਬੁਰਾ ਹਾਲ
tere binAM sADA hoiA piA burA hAla
Without you, my condition has become wretched and frail

Share

More by Guru Randhawa

View all songs →