PAN INDIA

by Guru Randhawaft Gurjit Gill, Lavish Dhiman

ਹੁਸਨ ਰਕਾਨੇ ਤੇਰਾ ਪੈਨ ਇੰਡੀਆ
husana rakAne terA paina iMDIA
Your beauty, [Rakane: a term for a stylish, graceful woman], is Pan-India
ਸਾਰਾ ਤੇਰੀ ਫ਼ਿਗਰ ਦਾ ਫ਼ੈਨ ਇੰਡੀਆ
sArA terI pha਼igara dA pha਼aina iMDIA
All of India is a fan of your physique
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਕੋਲੋਂ ਆਸ਼ਿਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਾ
akkha terI koloM AshikAM nUM kha਼tarA
Lovers face a grave danger from your gaze
ਨੀ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਨ ਇੰਡੀਆ
nI lakka terA kare pUrA baina iMDIA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your waist could get all of India banned
ਹੁਸਨ ਰਕਾਨੇ ਤੇਰਾ ਪੈਨ ਇੰਡੀਆ
husana rakAne terA paina iMDIA
Your beauty, [Rakane: a term for a stylish, graceful woman], is Pan-India
ਸਾਰਾ ਤੇਰੀ ਫ਼ਿਗਰ ਦਾ ਫ਼ੈਨ ਇੰਡੀਆ
sArA terI pha਼igara dA pha਼aina iMDIA
All of India is a fan of your physique
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਕੋਲੋਂ ਆਸ਼ਿਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਾ
akkha terI koloM AshikAM nUM kha਼tarA
Lovers face a grave danger from your gaze
ਨੀ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਨ ਇੰਡੀਆ
nI lakka terA kare pUrA baina iMDIA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your waist could get all of India banned
ਹੁਸਨ ਰਕਾਨੇ ਤੇਰਾ ਪੈਨ ਇੰਡੀਆ
husana rakAne terA paina iMDIA
Your beauty, [Rakane: a term for a stylish, graceful woman], is Pan-India
ਸਾਰਾ ਤੇਰੀ ਫ਼ਿਗਰ ਦਾ ਫ਼ੈਨ ਇੰਡੀਆ
sArA terI pha਼igara dA pha਼aina iMDIA
All of India is a fan of your physique
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਕੋਲੋਂ ਆਸ਼ਿਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਾ
akkha terI koloM AshikAM nUM kha਼tarA
Lovers face a grave danger from your gaze
ਨੀ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਨ ਇੰਡੀਆ
nI lakka terA kare pUrA baina iMDIA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your waist could get all of India banned
ਰੈੱਡ ਐ ਫ਼ਰਾਰੀ ਤੇਰੀ ਮੇਡ ਇਟਲੀ
raiDDa ai pha਼rArI terI meDa iTalI
Your red Ferrari is made in Italy
ਨੀ ਪਾ ਕੇ ਫ਼ਰਾਕ ਪਾਉਂਦੀ ਫਿਰੇ ਕਿਕਲੀ
nI pA ke pha਼rAka pAuMdI phire kikalI
In your frock, you go around dancing the [Kikli: a traditional folk dance performed by girls spinning in pairs]
ਫ਼ੇਸ ਤੋਂ ਇਰਾਨ ਦੀ ਹਸੀਨਾ ਲੱਗਦੀ
pha਼esa toM irAna dI hasInA laggadI
From your face, you look like a beauty from Iran
ਹੋ ਕੇ ਤਿਆਰ ਤੂੰ ਕਰੀਨਾ ਲੱਗਦੀ
ho ke tiAra tUM karInA laggadI
When you're all dressed up, you look like Kareena Kapoor
ਬੇਬੀ ਘੁੰਮੀ ਜਾਨੀ ਐਂ ਦੁਬਈ ਨੀ
bebI ghuMmI jAnI aiM dubaI nI
Baby, you keep wandering through Dubai
ਬੇਬੀ ਮੂਵ ਕਰ ਗਈ ਮੁੰਬਈ ਨੀ
bebI mUva kara gaI muMbaI nI
Baby, now you've moved to Mumbai
ਗੋਰੀ ਧੌਣ ਉੱਤੇ ਚੇਨ ਮਾਰੇ ਲਿਸ਼ਕਾਂ
gorI dhauNa utte chena mAre lisa਼kAM
The chain on your fair neck sparkles so bright
ਸਾਰਾ ਹੀ ਗਵਾਈ ਬੈਠਾ ਚੈਨ ਇੰਡੀਆ
sArA hI gavAI baiThA chaina iMDIA
All of India has lost its peace of mind
ਹੁਸਨ ਰਕਾਨੇ ਤੇਰਾ ਪੈਨ ਇੰਡੀਆ
husana rakAne terA paina iMDIA
Your beauty, [Rakane: a term for a stylish, graceful woman], is Pan-India
ਸਾਰਾ ਤੇਰੀ ਫ਼ਿਗਰ ਦਾ ਫ਼ੈਨ ਇੰਡੀਆ
sArA terI pha਼igara dA pha਼aina iMDIA
All of India is a fan of your physique
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਕੋਲੋਂ ਆਸ਼ਿਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਾ
akkha terI koloM AshikAM nUM kha਼tarA
Lovers face a grave danger from your gaze
ਨੀ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਨ ਇੰਡੀਆ
nI lakka terA kare pUrA baina iMDIA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your waist could get all of India banned
ਡੇਲੀ ਦਾ ਫ਼ਰੂਟ ਕਿਹੜਾ ਖਾਈ ਜਾਨੀ ਐਂ
DelI dA pha਼rUTa kiha.DA khAI jAnI aiM
Which fruits do you eat on the daily?
ਪੈਰਾਂ 'ਚ ਪਲਾਜ਼ੋ ਬਣਵਾਈ ਜਾਨੀ ਐਂ
pairAM 'cha palAja਼o baNavAI jAnI aiM
You keep getting custom Palazzo pants made for your feet
ਸਵਿਸ ਤੋਂ ਜੜਾ ਕੇ ਪਿੰਕ ਡਾਇਮੰਡ ਰਿੰਗ
savisa toM ja.DA ke piMka DAimaMDa riMga
Having a pink diamond ring set in Switzerland
ਫ਼ਿੰਗਰ ਦੀ ਰਿੰਗ ਜੀ ਦਿਖਾਈ ਜਾਨੀ ਐਂ
pha਼iMgara dI riMga jI dikhAI jAnI aiM
You keep showing off that ring on your finger
ਬੇਬੀ ਮਸਕਾਰਾ ਮੈਕਸੀਕੋ ਦਾ
bebI masakArA maikasIko dA
Baby, your mascara is from Mexico
ਬੇਬੀ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਐੱਮ.ਯੂ.ਟੀ. ਜਿਹਾ
bebI terA raMga aimma.yU.TI. jihA
Baby, your complexion is like [MUT: likely referring to a refined or premium quality skin tone]
ਆ ਨਾ ਦੁਪਹਿਰੇ ਬਾਹਰ ਲੈ ਕੇ ਛਤਰੀ
A nA dupahire bAhara lai ke ChatarI
Don't come out at noon even with an umbrella
ਤੱਕ ਤੱਕ ਹੋਜੂ ਤੈਨੂੰ ਟੈਨ ਇੰਡੀਆ
takka takka hojU tainUM Taina iMDIA
Watching you, all of India will get a tan
ਹੁਸਨ ਰਕਾਨੇ ਤੇਰਾ ਪੈਨ ਇੰਡੀਆ
husana rakAne terA paina iMDIA
Your beauty, [Rakane: a term for a stylish, graceful woman], is Pan-India
ਸਾਰਾ ਤੇਰੀ ਫ਼ਿਗਰ ਦਾ ਫ਼ੈਨ ਇੰਡੀਆ
sArA terI pha਼igara dA pha਼aina iMDIA
All of India is a fan of your physique
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਕੋਲੋਂ ਆਸ਼ਿਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਾ
akkha terI koloM AshikAM nUM kha਼tarA
Lovers face a grave danger from your gaze
ਨੀ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਨ ਇੰਡੀਆ
nI lakka terA kare pUrA baina iMDIA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your waist could get all of India banned
ਦਿੱਲੀ ਵਾਲਾ ਨਖਰਾ ਤੇਰੇ 'ਤੇ ਫੱਬਦਾ
dillI vAlA nakharA tere 'te phabbadA
That Delhi-style attitude really suits you
ਫ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਵੇਂ ਬਿੱਲੋ ਤੂੰ ਅੱਜ ਦਾ
pha਼aisa਼na chalAveM billo tUM ajja dA
[Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], you're the one setting today's trends
ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਗਈ ਪੰਜਾਬ ਆ ਕੇ ਨੀ
dunIA nUM bhulla gaI paMjAba A ke nI
Having come to Punjab, you've forgotten the rest of the world
ਇੰਗਲੈਂਡ ਵੋਗ ਤੈਨੂੰ ਫਿਰੇ ਲੱਭਦਾ
iMgalaiMDa voga tainUM phire labbhadA
While England's Vogue is out looking for you
ਬੇਬੀ ਤੇਰੀ ਤੁਰਕੀ ਦੀ ਤੋਰ ਨੀ
bebI terI turakI dI tora nI
Baby, you have a gait like a Turkish beauty
ਬੇਬੀ ਤੈਨੂੰ ਵੇਖ ਚੜ੍ਹੇ ਲੋਰ ਨੀ
bebI tainUM vekha cha.Dhe lora nI
Baby, a sheer intoxication rises just by looking at you
ਤੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਗੁਰੂ ਗਿੱਲ ਗੁਰਜੀਤ ਨੂੰ
tere pichChe gurU gilla gurajIta nUM
Because of you, for [Self-reference to the song's artists Guru Gill and Gurjit]
ਲੱਗ ਪਏ ਨਾ ਕਿਤੇ ਮਾੜਾ ਕਹਿਣ ਇੰਡੀਆ
lagga pae nA kite mA.DA kahiNa iMDIA
Lest all of India starts speaking ill of them
ਹੁਸਨ ਰਕਾਨੇ ਤੇਰਾ ਪੈਨ ਇੰਡੀਆ
husana rakAne terA paina iMDIA
Your beauty, [Rakane: a term for a stylish, graceful woman], is Pan-India
ਸਾਰਾ ਤੇਰੀ ਫ਼ਿਗਰ ਦਾ ਫ਼ੈਨ ਇੰਡੀਆ
sArA terI pha਼igara dA pha਼aina iMDIA
All of India is a fan of your physique
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਕੋਲੋਂ ਆਸ਼ਿਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਾ
akkha terI koloM AshikAM nUM kha਼tarA
Lovers face a grave danger from your gaze
ਨੀ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਨ ਇੰਡੀਆ
nI lakka terA kare pUrA baina iMDIA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your waist could get all of India banned
ਹੁਸਨ ਰਕਾਨੇ ਤੇਰਾ ਪੈਨ ਇੰਡੀਆ
husana rakAne terA paina iMDIA
Your beauty, [Rakane: a term for a stylish, graceful woman], is Pan-India
ਸਾਰਾ ਤੇਰੀ ਫ਼ਿਗਰ ਦਾ ਫ਼ੈਨ ਇੰਡੀਆ
sArA terI pha਼igara dA pha਼aina iMDIA
All of India is a fan of your physique
ਅੱਖ ਤੇਰੀ ਕੋਲੋਂ ਆਸ਼ਿਕਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ਤਰਾ
akkha terI koloM AshikAM nUM kha਼tarA
Lovers face a grave danger from your gaze
ਨੀ ਲੱਕ ਤੇਰਾ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਬੈਨ ਇੰਡੀਆ
nI lakka terA kare pUrA baina iMDIA
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your waist could get all of India banned

Share

More by Guru Randhawa

View all songs →