Tera Saath Ho
by Guru Randhawaft Tanishk Bagchi, Zahrah S Khan
ਹੌਲੇ ਸੇ ਤੁਝੇ ਆ ਕੇ ਛੂ ਲੇ
haule se tujhe A ke ChU le
Gently, I come and brush against you
ਤੇਰੇ ਛੂਨੇ ਸੇ ਰਾਤ ਹੋ
tere ChUne se rAta ho
May the night begin only when you touch me
ਤੇਰੀ ਮੇਰੀ ਦੋਸਤੀ ਕੀ ਕੋਈ ਤੋ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋ
terI merI dosatI kI koI to sa਼urUAta ho
Let there be at least a beginning to our friendship
ਕੈਸਾ ਲਗਨੇ ਲਗਾ ਰੋਜ਼ ਤੁਮਸੇ ਕਿਸੀ ਭੀ ਬਹਾਨੇ ਸੇ ਬਾਤ ਹੋ
kaisA lagane lagA roja਼ tumase kisI bhI bahAne se bAta ho
How wonderful it feels to talk to you every day on any pretext
ਭੂਲ ਕਰ ਯੇ ਜਹਾਂ ਪਾਸ ਆਓ ਮੇਰੇ ਹਾਥੋਂ ਮੇਂ ਤੇਰਾ ਹਾਥ ਹੋ
bhUla kara ye jahAM pAsa Ao mere hAthoM meM terA hAtha ho
Forget this world and come close, let your hand be in mine
ਤੇਰਾ ਸਾਥ ਹੋ
terA sAtha ho
Just to have your company
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਗਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੋੜਦਾ
savaigara jAMdA mAhIA galI vichchoM mo.DadA
With a [Madak: stately pride/swagger], my [Mahiya: beloved/darling] turns into my street
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਅਸਾਂ ਗਲੀ ਤੇ ਮਰੋੜੇ
savaigara jAMdA mAhIA asAM galI te maro.De
With a [Madak: swagger], my [Mahiya: beloved] makes a turn at our street
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਗਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੋੜਦਾ
savaigara jAMdA mAhIA galI vichchoM mo.DadA
With a [Madak: stately pride/swagger], my [Mahiya: beloved/darling] turns into my street
ਤੇਰਾ ਸਾਥ ਹੋ
terA sAtha ho
Just to have your company
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਗਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੋੜਦਾ
savaigara jAMdA mAhIA galI vichchoM mo.DadA
With a [Madak: stately pride/swagger], my [Mahiya: beloved/darling] turns into my street
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਅਸਾਂ ਗਲੀ ਤੇ ਮਰੋੜੇ
savaigara jAMdA mAhIA asAM galI te maro.De
With a [Madak: swagger], my [Mahiya: beloved] makes a turn at our street
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਗਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੋੜਦਾ
savaigara jAMdA mAhIA galI vichchoM mo.DadA
With a [Madak: stately pride/swagger], my [Mahiya: beloved/darling] turns into my street
ਟ੍ਰਿਪੀ ਟ੍ਰਿਪੀ ਬੀਟ ਪੇ ਝੂਮੇ ਰੇ ਜੀਆ
TripI TripI bITa pe jhUme re jIA
My heart sways to this trippy, trippy beat
ਜਾਨਾ ਮੁਝੇ ਥਾ ਪਰ ਤੂਨੇ ਕਿਆ ਕੀਆ
jAnA mujhe thA para tUne kiA kIA
I was supposed to leave, but look what you’ve done
ਰਾਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ਹੈ ਭਾਈ ਅਕੇਲਾ ਹੈ ਜਾਨਾ ਹੈ ਘਰ ਅਬ ਤੋ
rAta kI belA hai bhAI akelA hai jAnA hai ghara aba to
It's the dead of night, brother is alone, and I must head home now
ਕੇ ਬਾਤ ਸੁਨ ਲੇ ਜ਼ਰਾ ਫਿਰ ਸੇ ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਬ ਕਹਾਂ ਦਿਨ ਕਬ ਰਾਤ ਹੋ
ke bAta suna le ja਼rA phira se terA merA kaba kahAM dina kaba rAta ho
But listen for a moment, let's decide when and where we shall meet again, day or night
ਭੂਲ ਕਰ ਯੇ ਜਹਾਂ ਪਾਸ ਆਓ ਮੇਰੇ ਹਾਥੋਂ ਮੇਂ ਤੇਰਾ ਹਾਥ ਹੋ
bhUla kara ye jahAM pAsa Ao mere hAthoM meM terA hAtha ho
Forget this world and come close, let your hand be in mine
ਤੇਰਾ ਸਾਥ ਹੋ
terA sAtha ho
Just to have your company
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਗਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੋੜਦਾ
savaigara jAMdA mAhIA galI vichchoM mo.DadA
With a [Madak: stately pride/swagger], my [Mahiya: beloved/darling] turns into my street
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਅਸਾਂ ਗਲੀ ਤੇ ਮਰੋੜੇ
savaigara jAMdA mAhIA asAM galI te maro.De
With a [Madak: swagger], my [Mahiya: beloved] makes a turn at our street
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਗਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੋੜਦਾ
savaigara jAMdA mAhIA galI vichchoM mo.DadA
With a [Madak: stately pride/swagger], my [Mahiya: beloved/darling] turns into my street
ਮੇਰੀ ਦੀਵਾਨੀ ਹੈ ਤੂੰ ਤੇਰਾ ਦੀਵਾਨਾ ਹੂੰ ਮੈਂ
merI dIvAnI hai tUM terA dIvAnA hUM maiM
You are crazy for me and I am madly in love with you
ਕਰ ਦੇ ਕਹਾਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਆਸ਼ਿਕ ਪੁਰਾਨਾ ਹੂੰ ਮੈਂ
kara de kahAnI sa਼urU Asa਼ika purAnA hUM maiM
Let the story begin, I am your long-time lover
ਤੇਰੇ ਲੀਏ ਹੀ ਜੀਆ ਤੇਰੇ ਲੀਏ ਹੀ ਮਰੂੰ
tere lIe hI jIA tere lIe hI marUM
I lived only for you and for you alone shall I die
ਹੋ ਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਹੈ ਕੈਸੀ ਯੇ ਦੇਰੀ ਤੇਰਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੂੰ
ho jA tUM merI hai kaisI ye derI terA iMtaja਼Ara karUM
Be mine now, why this delay? I continue to wait for you
ਮੈਂ ਤੋ ਤੇਰੀ ਹੂੰ ਕਬ ਸੇ ਹਾਂ ਕਹਿ ਰਹੀ ਹੂੰ
maiM to terI hUM kaba se hAM kahi rahI hUM
I’ve been yours for so long, I keep telling you so
ਆਂਖੋਂ ਆਂਖੋਂ ਮੇਂ ਜ਼ਾਹਿਰ ਕੀਆ
AMkhoM AMkhoM meM ja਼Ahira kIA
I’ve expressed it all through my eyes
ਇਕ ਤੇਰੇ ਸਿਵਾ ਨਾ ਕੋਈ ਦੂਸਰਾ ਜਿਸ ਮੇਂ ਤੁਝ ਜੈਸੀ ਬਾਤ ਹੋ
ika tere sivA nA koI dUsarA jisa meM tujha jaisI bAta ho
There is no one else besides you who possesses such grace
ਮੈਂ ਤੋ ਹੂੰ ਹੀ ਤੇਰਾ ਹੈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਬੜਾ ਹਾਥੋਂ ਮੇਂ ਤੇਰਾ ਹਾਥ ਹੋ
maiM to hUM hI terA hai ja਼rUrI ba.DA hAthoM meM terA hAtha ho
I am already yours, but it’s so vital that your hand is in mine
ਤੇਰਾ ਸਾਥ ਹੋ
terA sAtha ho
Just to have your company
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਗਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੋੜਦਾ
savaigara jAMdA mAhIA galI vichchoM mo.DadA
With a [Madak: stately pride/swagger], my [Mahiya: beloved/darling] turns into my street
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਅਸਾਂ ਗਲੀ ਤੇ ਮਰੋੜੇ
savaigara jAMdA mAhIA asAM galI te maro.De
With a [Madak: swagger], my [Mahiya: beloved] makes a turn at our street
ਸਵੈਗਰ ਜਾਂਦਾ ਮਾਹੀਆ ਗਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੋੜਦਾ
savaigara jAMdA mAhIA galI vichchoM mo.DadA
With a [Madak: stately pride/swagger], my [Mahiya: beloved/darling] turns into my street
ਸਵੈਗਰ ਤੇਰਾ ਮਾਹੀਆ ਦਿਲ ਤੇਰਾ ਨਹੀਂਓਂ ਤੋੜਦਾ
savaigara terA mAhIA dila terA nahIMoM to.DadA
Your [Mahiya: beloved] with all his [Madak: swagger] will never break your heart
ਸਵੈਗਰ ਤੇਰਾ ਮਾਹੀਆ ਗੱਡੀ ਤੇਰੀ ਗਲੀ ਮੋੜਦਾ
savaigara terA mAhIA gaDDI terI galI mo.DadA
Your [Mahiya: beloved] with all his [Madak: swagger] turns his [Gaddi: car] into your street
ਸਵੈਗਰ ਤੇਰਾ ਮਾਹੀਆ ਤੇਰੇ ਸਾਥ ਹੋ
savaigara terA mAhIA tere sAtha ho
Your [Mahiya: beloved] with all his [Madak: swagger] is with you now