Iko Dil

by Harinder Harvift Jasmeen Akhtar, SABBA

ਓ ਸੁੱਖਨਾਲੇ ਬੱਝੀ ਸੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਅੱਜ ਦੀ
o sukkhanAle bajjhI sI kha਼urAka ajja dI
O, by God's grace, my diet for the day was already set
ਉਹ ਵੀ ਛੱਕ ਲਈ ਸੀ ਬਿੱਲੋ ਉੱਠ ਤੜਕੇ
uha vI Chakka laI sI billo uTTha ta.Dake
I had already consumed it, [Billo: a term of endearment for a beautiful girl, often implying light/hazel eyes], rising early at dawn
ਉੱਤੋਂ ਕੌਫ਼ੀ ਪੀ ਲਈ ਸੀ ਸਟਾਰਬਕਸ ਦੀ
uttoM kaupha਼I pI laI sI saTArabakasa dI
On top of that, I grabbed a coffee from Starbucks
ਤਾਹੀਂ ਬੋਲਦੀ ਆ ਹੁਣ ਸਿਰ ਚੜ੍ਹ ਕੇ
tAhIM boladI A huNa sira cha.Dha ke
That’s why it’s hitting so hard and speaking over my head now
ਗੱਡੀ ਬੀਕਾਨੇਰ ਵੱਲ
gaDDI bIkAnera valla
The car is headed toward Bikaner
ਓ ਬੀਕਾਨੇਰ ਵੱਲ ਗੱਡੀ
o bIkAnera valla gaDDI
O, toward Bikaner the car is speeding
ਓ ਗੱਡੀ ਬੀਕਾਨੇਰ ਵੱਲ ਮੁੜੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
o gaDDI bIkAnera valla mu.DI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
The car is turned toward Bikaner now, don’t provoke me [Rakaane: a term for a graceful, sharp-witted woman]
ਓ ਭਰ ਕੇ ਲਿਆਉਣੀ ਜਿਹੜੀ ਥੁੜੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
o bhara ke liAuNI jiha.DI thu.DI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
I have to bring back a full load of what we’ve run out of, don't provoke me now
ਓ ਚੜ੍ਹੀ ਹੋਈ ਲੋਰ ਤਾਰ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
o cha.DhI hoI lora tAra ju.DI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
This intoxicating wave has hit, I’m tuned into the zone, don't provoke me now
ਓ ਭਰ ਕੇ ਲਿਆਉਣੀ ਜਿਹੜੀ ਆਏ
o bhara ke liAuNI jiha.DI Ae
I have to bring back a full load, oh yeah!
ਰੋਜ਼ ਚਿੱਟੇ ਦਿਨ ਕਾਲੀ ਨਾਗਣੀ
roja਼ chiTTe dina kAlI nAgaNI
Every single day, in broad daylight, it’s the [Kali Nagni: 'Black Cobra'; high-grade Punjabi opium]
ਤੇਰਾ ਨਾ ਖ਼ਿਆਲ ਗੋਰੀਏ
terA nA kha਼iAla gorIe
I’m not even thinking about you, fair lady
ਫ਼ੋਨ ਇਗਨੋਰ ਹੋਣਗੇ
pha਼ona iganora hoNage
Your phone calls will be ignored
ਕਰੂੰ ਵਿਹਲਾ ਹੋ ਕੇ ਕਾਲ ਗੋਰੀਏ
karUM vihalA ho ke kAla gorIe
I’ll call you back only when I’m free, fair lady
ਹੈਲੋ ਹੈਲੋ ਰੇਂਜ ਇੱਥੇ ਉੱਡੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
hailo hailo reMja itthe uDDI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
Hello, hello? The signal has vanished out here, don't provoke me now
ਓ ਭਰ ਕੇ ਲਿਆਉਣੀ ਜਿਹੜੀ ਥੁੜੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
o bhara ke liAuNI jiha.DI thu.DI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
I have to bring back a full load of what we’ve run out of, don't provoke me now
ਓ ਚੜ੍ਹੀ ਹੋਈ ਲੋਰ ਤਾਰ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
o cha.DhI hoI lora tAra ju.DI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
This intoxicating wave has hit, I’m tuned into the zone, don't provoke me now
ਓ ਭਰ ਕੇ ਲਿਆਉਣੀ ਜਿਹੜੀ ਆਏ
o bhara ke liAuNI jiha.DI Ae
I have to bring back a full load, oh yeah!
ਹਾਜ਼ਰੀ ਦੁਪਹਿਰੇ ਵੱਟਦੇ ਗੋਲੀਆਂ
hAja਼rI dupahire vaTTade golIAM
We mark our presence at noon by downing "tablets"
ਆਥਣੇ ਜਿਹੀ ਚੱਲਦੀ ਸ਼ਰਾਬ ਗੋਰੀਏ
AthaNe jihI challadI sa਼rAba gorIe
And by the evening, the liquor starts to flow, fair lady
ਆਖਦੀ ਏਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਗੀਤ ਲਿਖ ਦੋ
AkhadI eM mere utte gIta likha do
You ask me to write a song about you
ਹਰਵੀ ਤਾਂ ਲਿਖਦੂ ਕਿਤਾਬ ਗੋਰੀਏ
haravI tAM likhadU kitAba gorIe
[Harvi: self-reference to the artist Harinder Harvi] would write a whole book for you, fair lady
ਪੱਤਣਾਂ ਤੋਂ ਡੂੰਘੀ ਗੱਲ
pattaNAM toM DUMghI galla
This matter is deeper than the riverbanks
ਓ ਡੂੰਘੀ ਗੱਲ ਪੱਤਣਾਂ ਤੋਂ
o DUMghI galla pattaNAM toM
O, deeper than the riverbanks
ਓ ਪੱਤਣਾਂ ਤੋਂ ਡੂੰਘੀ ਗੱਲ ਤੁਰੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
o pattaNAM toM DUMghI galla turI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
This matter started is deeper than the riverbanks, don't provoke me now
ਓ ਭਰ ਕੇ ਲਿਆਉਣੀ ਜਿਹੜੀ ਥੁੜੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
o bhara ke liAuNI jiha.DI thu.DI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
I have to bring back a full load of what we’ve run out of, don't provoke me now
ਓ ਚੜ੍ਹੀ ਹੋਈ ਲੋਰ ਤਾਰ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਆ ਹੁਣ ਛੇੜ ਨਾ ਰਕਾਨੇ
o cha.DhI hoI lora tAra ju.DI hoI A huNa Che.Da nA rakAne
This intoxicating wave has hit, I’m tuned into the zone, don't provoke me now
ਓ ਭਰ ਕੇ ਲਿਆਉਣੀ ਜਿਹੜੀ ਆਏ
o bhara ke liAuNI jiha.DI Ae
I have to bring back a full load, oh yeah!

Share

More by Harinder Harvi

View all songs →