Kya Baat Ay

by Harrdy Sandhuft Jaani

ਤੇਰਾ ਮੁੱਖੜਾ ਚੰਦ ਦਾ ਟੁਕੜਾ
terA mukkha.DA chaMda dA Tuka.DA
Your face is a slice of the moon
ਨੀ ਤੇਰੀ ਐਨਕ ਤੇਰੇ ਸੂਟ
nI terI ainaka tere sUTa
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly], your shades and your suit
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਨੀ ਤੇਰਾ ਕੱਜਲ ਕਰਦਾ ਐ ਪਾਗਲ
nI terA kajjala karadA ai pAgala
[Ni: a gender-specific vocative], your kohl drives me crazy
ਹਿਪਨੋਟਾਈਜ਼ ਕਰੇ ਜੱਟ ਨੂੰ
hipanoTAIja਼ kare jaTTa nUM
It hypnotizes this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਤੇਰੇ ਲੱਕ ਤੋਂ ਲੱਗਦਾ ਕਰਾਚੀ ਦੀ
tere lakka toM laggadA karAchI dI
From your waist, you seem like a girl from Karachi
ਫੈਨ ਮਰਜਾਣੀਏ ਬੁਗਾਟੀ ਦੀ
phaina marajANIe bugATI dI
You're a fan of the Bugatti, you gorgeous heartbreaker
ਦਿਲ ਕਰੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਰਵਾਂ
dila kare tere nAla baMnhiA ravAM
My heart longs to stay tied to you
ਤੇਰੇ ਜਿਸਮ ਚ ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਇਲਾਚੀ ਦੀ
tere jisama cha kha਼usa਼bU ilAchI dI
Your body carries the fragrance of [cardamom]
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਤੇ ਟਿੱਕਾ ਨੱਕ ਤੇ
terI akkha te TikkA nakka te
The jewel on your brow and the pin on your nose
ਮਾਸ਼ਾ ਅੱਲ੍ਹਾ ਮੂਹਰੇ
mAsa਼A allhA mUhare
By God's grace, in front of you
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਨੀ ਤੇਰਾ ਕੱਜਲ ਕਰਦਾ ਐ ਪਾਗਲ
nI terA kajjala karadA ai pAgala
[Ni: a gender-specific vocative], your kohl drives me crazy
ਹਿਪਨੋਟਾਈਜ਼ ਕਰੇ ਜੱਟ ਨੂੰ
hipanoTAIja਼ kare jaTTa nUM
It hypnotizes this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਤੇਰਾ ਕੰਗਣਾ ਕੰਗਣਾ ਕੰਗਣਾ
terA kaMgaNA kaMgaNA kaMgaNA
Your bracelet, your bracelet, your bracelet
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਲੱਗੇ ਬੜੀ ਪਿਆਰੀ ਪਿਆਰੀ ਬੜੀ ਹੌਟ ਮਰਜਾਣੀਏ ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਕੇ
lagge ba.DI piArI piArI ba.DI hauTa marajANIe tainUM takka ke
You look so lovely, so lovely, so hot, you gorgeous girl, just by looking at you
ਮੈਨੂੰ ਆਉਂਦੇ ਗੰਦੇ ਥੌਟ ਮਰਜਾਣੀਏ
mainUM AuMde gaMde thauTa marajANIe
I start having some wicked thoughts, you gorgeous girl
ਲੱਗੇ ਬੜੀ ਪਿਆਰੀ ਪਿਆਰੀ ਬੜੀ ਹੌਟ ਮਰਜਾਣੀਏ ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਕੇ
lagge ba.DI piArI piArI ba.DI hauTa marajANIe tainUM takka ke
You look so lovely, so lovely, so hot, you gorgeous girl, just by looking at you
ਮੈਨੂੰ ਆਉਂਦੇ ਗੰਦੇ ਥੌਟ ਮਰਜਾਣੀਏ
mainUM AuMde gaMde thauTa marajANIe
I start having some wicked thoughts, you gorgeous girl
ਗੱਲਾਂ ਨੇ ਗੁਲਾਬੀ ਵਿਚ ਟੋਏ ਨਖਰੋ
gallAM ne gulAbI vicha Toe nakharo
Your cheeks are rosy with dimples in them, [Nakhro: a term for a high-maintenance or stylish woman]
ਕਰਦੇ ਨੇ ਮੁੰਡੇ ਹੋਏ ਹੋਏ ਨਖਰੋ
karade ne muMDe hoe hoe nakharo
They make the boys go "Woah!", [Nakhro: a term for a high-maintenance or stylish woman]
ਜਿਹੜਾ ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਲਵੇ ਇਕ ਵਾਰ ਨੀ
jiha.DA tainUM takka lave ika vAra nI
Whoever catches a glimpse of you just once [Ni: vocative particle]
ਤਿੰਨ ਚਾਰ ਮਹੀਨੇ ਤਾਂ ਨਾ ਸੋਏ ਨਖਰੋ
tiMna chAra mahIne tAM nA soe nakharo
Doesn't sleep for three or four months, [Nakhro: a term for a high-maintenance or stylish woman]
ਤੇਰੀ ਚਾਲ ਤੇ ਗੱਲਾਂ ਲਾਲ ਤੇ
terI chAla te gallAM lAla te
The way you walk and those red cheeks
ਸਾਰੀ ਦੀ ਸਾਰੀ ਹੀ ਤੂੰ
sArI dI sArI hI tUM
The whole of you, entirely
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਨੀ ਤੇਰਾ ਕੱਜਲ ਕਰਦਾ ਐ ਪਾਗਲ
nI terA kajjala karadA ai pAgala
[Ni: a gender-specific vocative], your kohl drives me crazy
ਹਿਪਨੋਟਾਈਜ਼ ਕਰੇ ਜੱਟ ਨੂੰ
hipanoTAIja਼ kare jaTTa nUM
It hypnotizes this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a masterpiece it is
ਜਾਨੀ ਜਾਨੀ ਜਾਨੀ ਜਾਨੀ ਜਾਨੀ
jAnI jAnI jAnI jAnI jAnI
[Jaani, Jaani, Jaani, Jaani, Jaani: Self-reference to the song's lyricist]
ਜਾਨੀ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆ ਗਈ ਐ ਪਸੰਦ ਬੱਲੀਏ
jAnI nUM tUM A gaI ai pasaMda ballIe
[Jaani: Self-reference] has truly taken a liking to you, [Ballyie: term of endearment for a young woman]
ਟੱਪਦਾ ਉਹ ਫਿਰੇ ਤੇਰੀ ਕੰਧ ਬੱਲੀਏ
TappadA uha phire terI kaMdha ballIe
He's ready to leap over your wall, [Ballyie: term of endearment]
ਮੈਨੂੰ ਸੀਨੇ ਨਾਲ ਲਾ ਲੈ ਨੋ ਨੋ ਨੋ
mainUM sIne nAla lA lai no no no
Hold me close to your chest, no no no
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰ ਦੂ ਇਹ ਠੰਢ ਬੱਲੀਏ
tere binAM mainUM mAra dU iha ThaMDha ballIe
Without you, this cold will surely kill me, [Ballyie: term of endearment]
ਬੁੱਲ੍ਹ ਗੁਲਾਬੀ ਕਰਨ ਸ਼ਰਾਬੀ
bullha gulAbI karana sa਼rAbI
Your rosy lips are intoxicating
ਜੁੱਤੀ ਕਰਦੀ ਏ ਚੂੰ ਚੂੰ
juttI karadI e chUM chUM
Your [Jutti: traditional Punjabi footwear] makes a rhythmic creak
ਤੇਰਾ ਕੰਗਣਾ ਕੰਗਣਾ ਕੰਗਣਾ
terA kaMgaNA kaMgaNA kaMgaNA
Your bracelet, your bracelet, your bracelet

Share

More by Harrdy Sandhu

View all songs →