Kyaa Baat Haii 2.0
by Harrdy Sandhuft Tanishk Bagchi, Nikhita Gandhi, Jaani
ਤੇਰਾ ਮੁੱਖੜਾ ਚੰਨ ਦਾ ਟੁਕੜਾ
terA mukkha.DA chaMna dA Tuka.DA
Your face is a literal slice of the moon
ਨੀ ਤੇਰੀ ਐਨਕ ਤੇਰੇ ਸ਼ੂ
nI terI ainaka tere sa਼U
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Your shades and your shoes
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਮੁਝਕੋ ਤੇਰੇ ਇਹ ਇਸ਼ਾਰੇ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ
mujhako tere iha isa਼Are samajha nahIM AuMde
I can’t quite decipher these signals you’re giving me
ਲੇਕਿਨ ਦਿਲ ਨੇ ਸੁਣ ਲਈ ਹੈ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਵਾਲੀ ਬਾਤਾਂ
lekina dila ne suNa laI hai tere dila vAlI bAtAM
But my heart has overheard the secrets of your heart
ਮੁਝਕੋ ਤੇਰੇ ਇਹ ਇਸ਼ਾਰੇ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ
mujhako tere iha isa਼Are samajha nahIM AuMde
I can’t quite decipher these signals you’re giving me
ਲੇਕਿਨ ਦਿਲ ਨੇ ਸੁਣ ਲਈ ਹੈ ਤੇਰੇ ਦਿਲ ਵਾਲੀ ਬਾਤਾਂ
lekina dila ne suNa laI hai tere dila vAlI bAtAM
But my heart has overheard the secrets of your heart
ਤੇਰੇ ਲੱਕ ਤੋਂ ਲੱਗਦੀ ਕਰਾਚੀ ਦੀ
tere lakka toM laggadI karAchI dI
Your waist reminds me of the curves of Karachi
ਫੈਨ ਮਰਜਾਣੀਏ ਬੁਗਾਟੀ ਦੀ
phaina marajANIe bugATI dI
You’re a fan of the Bugatti, you gorgeous girl
ਦਿਲ ਕਰੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਰਵਾਂ
dila kare tere nAla baMnhiA ravAM
My heart longs to stay tied forever to you
ਤੇਰੇ ਜਿਸਮ 'ਚ ਖ਼ੁਸ਼ਬੂ ਇਲਾਚੀ ਦੀ
tere jisama 'cha kha਼usa਼bU ilAchI dI
Your body carries the sweet fragrance of cardamom
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਸੁਰਮੇ ਨਾਲ ਪਾਗਲ ਹਿਪਨੋਟਾਈਜ਼ ਕਰੇ ਜੱਟ ਨੂੰ
terI akkha surame nAla pAgala hipanoTAIja਼ kare jaTTa nUM
Your kohl-rimmed eyes insanely hypnotize this [Jatt: a member of the land-owning agricultural community known for pride and lifestyle]
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਤੇ ਤਿੱਖਾ ਨੱਕ ਉਸ ਪੇ ਯੇ ਮਾਸ਼ਾ ਅੱਲ੍ਹਾ
terI akkha te tikkhA nakka usa pe ye mAsa਼A allhA
Your eyes and that sharp nose, and above all that, God's grace
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਤੇਰੀ ਅੱਖ ਤੇ ਤਿੱਖਾ ਨੱਕ ਉਸ ਪੇ ਯੇ ਮਾਸ਼ਾ ਅੱਲ੍ਹਾ
terI akkha te tikkhA nakka usa pe ye mAsa਼A allhA
Your eyes and that sharp nose, and above all that, God's grace
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਮੇਰਾ ਕੰਗਣਾ ਕੰਗਣਾ ਕੰਗਣਾ
merA kaMgaNA kaMgaNA kaMgaNA
My bracelet, bracelet, bracelet
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਲੱਗਣ ਡਈ ਐਂ ਬੜੀ ਹੌਟ ਮਰਜਾਣਿਆਂ
laggaNa DaI aiM ba.DI hauTa marajANiAM
You're looking so incredibly hot, you heartbreaker
ਮੈਨੂੰ ਤੱਕ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਅੰਗ ਅੰਗ ਥੌਟ ਮਰਜਾਣਿਆਂ
mainUM takka ke tainUM aMga aMga thauTa marajANiAM
Watching you triggers a fire in every fiber of my being, you heartbreaker
ਲੱਗਣ ਡਈ ਐਂ ਬੜੀ ਹੌਟ ਮਰਜਾਣਿਆਂ
laggaNa DaI aiM ba.DI hauTa marajANiAM
You're looking so incredibly hot, you heartbreaker
ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਅੰਗ ਅੰਗ ਥੌਟ ਮਰਜਾਣਿਆਂ
tainUM takka ke mainUM aMga aMga thauTa marajANiAM
Watching you triggers a fire in every fiber of my being, you heartbreaker
ਦੋ ਨੈਣ ਗੁਲਾਬੀ ਵਿਚ ਟੋਏ ਨਖ਼ਰੋ
do naiNa gulAbI vicha Toe nakha਼ro
Two rosy eyes and those dimples, [Nakhro: a term for a high-maintenance or stylish woman]
ਕਰਦੇ ਨੇ ਮੁੰਡੇ ਹੋਏ ਹੋਏ ਨਖ਼ਰੋ
karade ne muMDe hoe hoe nakha਼ro
They make the boys go wild and cheer, [Nakhro: a term for a high-maintenance or stylish woman]
ਜਿਹੜਾ ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਲਵੇ ਇੱਕ ਵਾਰ ਨੀ
jiha.DA tainUM takka lave ikka vAra nI
Whoever catches a single glimpse of you, girl
ਤਿੰਨ ਚਾਰ ਮਹੀਨੇ ਤਾਂ ਨਾ ਸੋਏ ਨਖ਼ਰੋ
tiMna chAra mahIne tAM nA soe nakha਼ro
Doesn't sleep for three or four months, [Nakhro: a term for a high-maintenance or stylish woman]
ਤੇਰੀ ਚਾਂਦੀ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੇ ਸਾਰੀ ਦੀ ਸਾਰੀ ਤੂੰ
terI chAMdI dIAM gallAM te sArI dI sArI tUM
Your silver-toned cheeks and the whole essence of you
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਜ਼ਮੀਨ ਜ਼ਮੀਨ ਜ਼ਮੀਨ ਜ਼ਮੀਨ
ja਼mIna ja਼mIna ja਼mIna ja਼mIna
The earth, the earth, the earth, the earth
ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਤੂੰ ਆਈ ਅਪਸਰਾ ਬੱਲੀਏ
ja਼mIna te tUM AI apasarA ballIe
You've descended to earth like a celestial nymph, [Balliye: a term of endearment for a beautiful woman]
ਟੱਪਣੇ ਨੂੰ ਫਿਰੇ ਤੇਰੀ ਕੰਧ ਬੱਲੀਏ
TappaNe nUM phire terI kaMdha ballIe
My heart yearns to leap over your wall, [Balliye: a term of endearment for a beautiful woman]
ਮੈਨੂੰ ਸੀਨੇ ਨਾਲ ਲਾ ਲਾ ਨੋ ਨੋ ਨੋ
mainUM sIne nAla lA lA no no no
Hold me close to your chest, no no no
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗੇ ਠੰਢ ਬੱਲੀਏ
tere binAM mainUM lagge ThaMDha ballIe
Without you, I feel the shivers of the cold, [Balliye: a term of endearment for a beautiful woman]
ਤੇਰਾ ਮੁੱਖੜਾ ਚੰਨ ਦਾ ਟੁਕੜਾ
terA mukkha.DA chaMna dA Tuka.DA
Your face is a literal slice of the moon
ਨੀ ਤੇਰੀ ਐਨਕ ਤੇਰੇ ਸ਼ੂ
nI terI ainaka tere sa਼U
[Ni: a gender-specific vocative used to address a woman directly] Your shades and your shoes
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing
ਕਿਆ ਬਾਤ ਐ
kiA bAta ai
What a marvelous thing